-- Въ этомъ не можетъ быть сомнѣнія, лэди Перріамъ, отвѣчала миссисъ Картеръ дрожащимъ нѣсколько голосомъ, не взирая на ея усилія придать ему твердость. Я уже счастлива тѣмъ, что буду по близости отъ васъ.

-- Помимо этого счастія, которое не можетъ имѣть большого значенія между людьми, которые такъ мало знаютъ другъ друга, какъ мы съ вами, вы найдете, надѣюсь, комфортабельное убѣжище.

Миссисъ Картеръ все еще стояла. Ни словомъ, ни движеніемъ лэди Перріамъ не пригласила ее сѣсть.

-- Комфортъ, какой я могу найти въ здѣшнемъ домѣ, не привыченъ для меня, и я съумѣю оцѣнить его, какъ слѣдуетъ, отвѣчала она спокойно.

Ей удалось, наконецъ, совладать съ своимъ голосомъ, но слезы заблистали на потухшихъ глазахъ... слезы, которыя она поспѣшно отерла и которыхъ лэди Перріамъ какъ будто не примѣтила.

-- И вы сумѣете, надѣюсь хранить свои тайны, равно какъ и чужія. Вы умолчите о томъ, что вамъ извѣстно о прошлой жизни моего отца.

-- Я не стану вовсе говорить о вашемъ отцѣ, лэди Перріамъ.

-- Я буду считать это торжественнымъ обѣщаніемъ съ вашей стороны.

-- Смотрите на это, какъ на обѣщаніе... я не нарушу его.

-- Очень хорошо, я довѣряюсь вашей чести. А теперь скажите мнѣ, хорошо ли я сдѣлала, пригласивъ васъ, думая, что вы должны умѣть ходить за больными.