Съ еей не было ни шали, ни зонтика, и кругомъ не виднѣлось никакого убѣжища, кромѣ кареты.

Сильвія оглядѣлась кругомъ, не особенно испугавшись дождя, но непріятно пораженная сознаніемъ своего одиночества и безпомощности.

Небо стало почти чернымъ. Они выѣхали на прогулку тотчасъ послѣ завтрака, но теперь, казалось, какъ будто наступалъ уже вечеръ.

Въ то время, какъ она поглядывала кругомъ, темная фигура выросла между ней и темнымъ небомъ,-- фигура, вооруженная необходимой принадлежностью для всякаго деревенскаго пѣшехода,-- большимъ дождевымъ зонтикомъ.

-- Позвольте мнѣ довести васъ до кареты, лэди Перріамъ, проговорилъ пѣшеходъ.-- То былъ голосъ человѣна, котораго жена сэра Обри особенно боялась и особенно жаждала услышать.

При звукахъ этого голоса, внезапно раздавшагося возлѣ нея, у нея захватило духъ. Ей казалось поразительнымъ, что онъ заговорилъ съ ней. Она не могла забыть того горькаго взгляда, который онъ бросилъ ей на кладбищѣ, и нашла бы гораздо естественнѣе, еслибы онъ прошелъ мимо и оставилъ ее одну бороться съ расходившимися стихіями. Но онъ заговорилъ съ нею, и она рѣшила, что не разстанется съ нимъ, не разрѣшивъ сомнѣнія, терзавшаго ее.

-- Вы очень добры, м-ръ Стенденъ, отвѣчала она, съ искусно поддѣланнымъ равнодушіемъ.-- Да, я буду вамъ очень благодарна за зонтикъ. Этотъ ливень грозитъ насквозь вымочить меня.

Эдмондъ Стенденъ раскрылъ зонтикъ надъ головой лэди Перріамъ, но не предложилъ ей опереться на его руку. Онъ не искалъ этой встрѣчи, и съ радостью уклонился бы отъ нея; но не могъ же онъ допустить, чтобы предметъ его прежней любви мокъ подъ дождемъ на Кроплейской пустоши. Въ ихъ встрѣчѣ не было ничего романическаго. Мало того, спасеніе, олицетворявшееся въ образѣ дождевого зонтика, отзывалось чѣмъ-то комическимъ.

-- Гдѣ вы оставили вашъ экипажъ, лэди Перріамъ? спросилъ м-ръ Стенденъ.

Ему казалось пріятно было величать ее ея титуломъ.