У него было готовое орудіе подъ руками въ лицѣ старшаго сына его хозяйки, клерка въ конторѣ стряпчаго, современнаго типа скороспѣлаго юноши, который на его собственномъ, болѣе выразительномъ, чѣмъ изящномъ языкѣ, былъ готовъ на все, "отъ глотанія шпагъ до человѣкоубійства включительно".
ГЛАВА LIX.
Дружеская услуга.
Шадракъ Бэнъ, выпустивъ свое объявленіе, ждалъ, подобно пауку, что безпечная муха, которой онъ разставилъ паутину, рано или поздно запутается въ его сѣтяхъ. Никакой паукъ, изнемогшій отъ голода, по недостатку мухъ, не бывалъ нетерпѣливѣе или тревожнѣе м-ра Бэна.
Объявленіе появлялось уже троекратно въ газетахъ и онъ начиналъ думать, что возвращеніе его въ Англію было вообще ошибкой и что всѣ надежды его рухнули, какъ вдругъ къ его вящшему торжеству надежда ожила въ формѣ письма отъ миссисъ Трингфольдъ, письма, адресованнаго изъ Уиллоби-Крешентъ, въ Гайдъ-Паркѣ. Между тѣмъ нельзя было предполагать, чтобы миссисъ Трингфольдъ жила въ такомъ модномъ и дорогомъ кварталѣ на собственной квартирѣ. Ясно, что она все еще находилась въ услуженіи у лэди Перріамъ и что лэди Перріамъ обитала въ Уиллоби-Крешентъ; м-ръ Бэнъ догадался, что муха запуталась въ его паутинѣ.
Посланіе миссисъ Трингфольдъ было однимъ изъ тѣхъ сложныхъ документовъ, занимающихъ средину между письмомъ и неопредѣленной замѣткой, какъ ихъ обыкновенно пишутъ люди ея класса, и притомъ писанныхъ совершенно безграмотно. Смыслъ письма былъ слѣдующій:
"Миссисъ Мэри Трингфольдъ свидѣтельствуетъ свое почтеніе м-ру У., эсквайру, который объявлялъ въ газетѣ "Times". Я Мэри Трингфольдъ, которой покойный супругъ былъ фермеромъ въ Гильдропской фермѣ, буду рада услыхать что-либо для меня выгодное и явлюсь туда, куда м-ръ У. укажетъ.
Ваша покорная слуга,
Миссисъ Трингфольдъ".
PS. Знайте, что я въ услуженіи у лэди и могу выходить изъ дому тогда только, когда baby легъ спать.