Заявивъ категорически о своемъ рѣшеніи съ видомъ полнѣйшаго спокойствія, м-ръ Стенденъ почувствовалъ, что тотъ бурный демонъ, который терзалъ его въ теченіе всего вечера, снова взволновалъ всѣ его страсти, и онъ сердито воскликнулъ:

-- Право, я не понимаю, какія могутъ быть у васъ существенныя причины противиться этому браку. Какое имѣемъ мы право ставить себя на ряду съ древними фамиліями графства?

-- Съ моей стороны, по крайней мѣрѣ, мы имѣемъ право гордиться хорошимъ происхожденіемъ, сказала м-съ Стенденъ съ достоинствомъ. Фамилія Боссини одна изъ древнѣйшихъ въ восточной Англіи.

М-съ Стенденъ была урожденная миссъ Боссини. Подъ развалинами поросшаго плющемъ склепа на кладбищѣ покойся прахъ ея предковъ. Уорстерскій обѣденный сервизъ и дербійскій дессертный она получила въ наслѣдство отъ Боссини.

-- Точно такъ же, какъ фамиліи Капильстоновъ и Трелони, я полагаю, возразилъ презрительно Эдмондъ.-- Но если дѣло вашло объ именахъ, то имя Керью нисколько не хуже.

-- Очень хорошее имя для тѣхъ, кто его носитъ; но я бы желала узнать, какое право на него имѣетъ приходскій школьный учитель.

-- Какъ! вамъ никогда не случалось слышать, чтобъ джентльменъ попадалъ въ стѣсненныя обстоятельства?

-- Очень рѣдкій джентльменъ согласится вести такую темную жизнь, какъ м-ръ Керью, не имѣя особенныхъ причинъ довольствоваться такой безвѣстностью, отвѣчала м-съ Стенденъ.

-- Вы полны предразсудковъ, матушка, воскликнулъ Эдмондъ, зашагавъ еще быстрѣе.

-- Это не предразсудки, Эдмондъ, но инстинктъ. Повѣрь предчувсгвію матери въ подобномъ случаѣ. Если это вопросъ жизни и смерти для тебя, то вѣдь и для меня также. Погубивъ свое счастіе, ты погубишь и мое. Я изучила эту дѣвочку съ тѣхъ поръ, какъ я узнала, что ты увлекся ею.