Графство никогда не могло хорошенько взять въ толкъ, какимъ образомъ брать, считавшійся умершимъ, снова воскресъ къ жизни.
Это одна изъ темныхъ страницъ фамильной исторіи и останется навѣки неразъясненной. Но графство ни мало не сомнѣвается въ томъ фактѣ, что это дѣйствительно сэръ Обри. Съ счастію, баронетъ сталъ совсѣмъ прежнимъ человѣкомъ послѣ обновляющаго дѣйствія нѣмецкихъ купаній. Онъ одѣвается также старательно, какъ и прежде, и еслибы не старческая сутуловатость въ плечахъ, то казался бы почти такимъ же моложавымъ человѣкомъ, какъ сэръ Обри, почтившій своимъ присутствіемъ гедингемскій школьный праздникъ семь лѣтъ тому назадъ.
М-ръ Бэнъ пользуется безусловной милостью своего принципала и богатѣетъ съ каждомъ днемъ: почти половина домовъ въ Монкгемптонѣ выстроена на его землѣ. Старшія дочери его хорошо вышли замужъ; сыновья приносятъ ему честь. Даукеръ служитъ отцу съ усердіемъ, не знающимъ усталости, а младшій сынъ привозитъ изъ школы награды въ видѣ великолѣпно переплетенныхъ литературныхъ новинокъ въ родѣ Мильтона, Купера, Томпсона, украшающихъ круглый столъ въ фамильной гостиной.
Вообще, м-ръ Бэнъ, повидимому, пользуется больше, чѣмъ другіе люди, милостями фортуны. Со всѣмъ тѣмъ, порою, среди своего благополучія, онъ съ сожалѣніемъ вспоминаетъ о томъ воздушномъ замкѣ, который онъ нѣкогда выстроилъ въ своей головѣ,-- воздушномъ збмкѣ, который, казалось, готовъ былъ облечься въ болѣе матеріальныя формы. Онъ вспоминаетъ какъ близка была, повидимому, побѣда и какъ безусловно оказалось пораженіе: какъ его мудрость оказалась безуміемъ на ряду съ женской хитростью.
"Обстоятельства, тѣмъ не менѣе, сложились выгоднымъ для меня образомъ", размышляетъ онъ, вспоминая о единственной неудачѣ, постигшей его въ жизни,-- неудачи, о которой знаетъ только онъ, да покойница.-- "Я въ лучшихъ, чѣмъ когда-либо, отношеніяхъ съ сэромъ Обри. Доходы мои растутъ съ каждымъ годомъ. Я не вижу, чего еще человѣкъ можетъ проситъ у Провидѣнія. И еслибы я только пожелалъ купить помѣстье и называться "сквайромъ", то настолько богатъ, что могу это сдѣлать".
ГЛАВА LXX.
Заря любви.
Въ то время, какъ существованіе сэра Обри Перріама было такъ же спокойно, какъ жизнь лотофаговъ на ихъ мирномъ островѣ, жизнь Эдмовда Стендена, консервативнаго члена парламента отъ Монкгемптона, начинающаго входить въ славу юнаго политика новой школы, полна заботъ и труда.
Эдмондъ Стенденъ не вернулся въ банкъ. По просьбѣ матери, онъ оставилъ коммерческую карьеру, служившую лишь развлеченіемъ для ума, слишкомъ дѣятельнаго, чтобы оставаться въ праздности. Онъ нашелъ иное, высшее призваніе въ палатѣ общинъ, гдѣ особенно останавливается на финансовыхъ вопросахъ и сбиваетъ съ толку почтенныхъ джентльменовъ, нетвердыхъ въ ариѳметикѣ, пытливыми вопросами и быстрыми разсчетами.
У м-ра Стендена есть небольшой домъ въ одной изъ пріятныхъ, старомодныхъ улицъ, близъ Берклей-сквера, гдѣ жена его принимаетъ каждую недѣлю, по четвергамъ, отборнѣйшее и пріятнѣйшее общество въ Лондонѣ и гдѣ м-ръ Стенденъ и двое или трое избранныхъ друзей ищутъ иногда отдохновенія, послѣ утомительнаго засѣданія въ палатѣ и разсуждаютъ о повальной глупости враговъ и недруговъ за салатомъ изъ омара и бутылкой мадеры.