-- Да скажите же мне что-нибудь, Ланцелот, -- сказала мисс Мэсон, -- если бы вы знали, как я настрадалась за сегодняшний день! Надеюсь, что по крайней мере последнее свидание было приятно.

-- О! нечего сказать, чрезвычайно приятно! -- отвечал Дэррелль насмешливо, -- уж, конечно, меня-то нельзя упрекнуть, что я женюсь на деньгах, никак нельзя, Лора.

-- Это что значит, Ланцелот? -- воскликнула молодая девушка, в ужасе смотря па своего жениха, -- не может быть, чтобы вы хотели этим сказать, будто мой опекун все время обманывал меня, что я бедное, беспомощное существо, что я должна стать гувернанткою, или компаньонкою или кем-нибудь в этом роде, как прежде была Элинор, пока не вышла замуж! Ведь не это же подразумевается в ваших словах, Ланцелот?

-- Не совсем так, -- отвечал он, -- но я хочу этим сказать, что годовой доход, о котором говорил ваш опекун, не превышает двухсот фунтов в год, с чем далеко не уйдешь с нашими несчастными привычками жить порядочно, как следует благородным людям.

-- Но разве у меня нет приданого? Разве я не богатая наследница? Разве мне не предстоят в будущем так называемые надежды?

-- О! разумеется, вам предстоят какие-то туманные надежды на будущее богатство, как вознаграждение за лишения в настоящем. По правде сказать, хотя ваш опекун принимал на себя великие старания, чтобы объяснить мне тоскливейшие деловые подробности, но мне было так скучно слушать его, или я слишком тупоумен для этих дел, только я не совсем ясно понял в чем дело. Кажется, вы должны со временем получить какой-то капитал, только после смерти кого-то... Но, по-видимому, этот кто-то в цвете еще лет и имеет полное право изменить свою духовную, когда ему вздумается, гак что я смотрю на эту надежду, как на далекую случайность. Нет, Лора, мы должны смотреть прямо и положительно на наше положение. Мне предстоит жить в борьбе с тяжелым трудом, а вам -- с бедностью.

Судорожно скорчилось лицо мисс Мэсон. Ее ум ничего не мог представлять, кроме крайностей, и для нее мысль о бедности заключала в себе что-то особенно ужасное: нищенская жизнь с необходимостью в настоящем зарабатывать иголкою насущный хлеб, а в будущем -- надежда получить место в богадельне.

-- Но как бы мы ни были бедны, Ланцелот, -- сказала она шепотом, -- все равно я люблю вас. Что ж такое? Я буду носить платья без особенных украшений и не настоящие кружева. Наверное, вы не сумеете различить настоящее кружево Valenciennes от imitation. Потом я выучусь сама делать пироги и пуддинги и стану приучаться к экономии. Притом же опекун дал мне множество бриллиантов: мы можем их продать, если вы хотите. Для вас, Ланцелот, я готова прилежно работать, как та бедная швея в поэме -- помните ли? "Шей, шей, шей отвороты, ластовицы и рубцы". Видите ли, голубчик мой, о рубцах-то я не беспокоюсь: их очень легко делать, если пальцы не уколоты и на нитке узелков нет, но за ластовицы я ужасно боюсь: мне кажется, я никогда не научусь их вшивать. Но прошу вас об одном, Ланцелот, обещайте мне, что всегда будете любить меня! -- скажите, что вы не ненавидите меня за то, что я бедна?

Молодой человек взял нежную ручку, с мольбою положенную на его руку, и нежно пожал ее.

-- Я был бы ужасным скотом, если б не чувствовал благодарности за вашу любовь, милая Лора, -- сказал он, -- я никогда не желал, чтобы вы были богаты и не принадлежу к числу людей, которые способны дойти до такой низости, чтобы брать жену ради приданого. Одного только я желал... я желал получить свою собственность, -- прошептал он с душившей его яростью -- Со всех сторон я обманут и ограблен, тысячи оскорблений я испытал только потому, что терплю недостаток в деньгах. Но поверьте, моя дорогая Лора, я постараюсь быть добрым мужем.