Переводъ съ англійскаго М. Ловцовой.
Дождь лилъ не переставая въ долинc Сакраменто. Рcка, протекающая по долинc, вышла изъ своихъ береговъ и переправиться черезъ нее у залива Гремучей Змcи, куда пролегала дорога, не было никакой возможности. Торчащіе изъ воды валуны, указывающіе въ мелководье мcсто переправы въ бродъ около Симсонова Пристанища, были застланы широкой скатертью водъ, простиравшейся до подножья горъ. Дилижансъ для путешественниковъ могъ добраться только до полъ-пути, а почтовый транспортъ былъ снесенъ волнами, причемъ самъ почтальонъ спасся только благодаря тому, что пустился къ берегу вплавь.
Надо признаться, что и въ горахъ погода была не лучше. Дорога тамъ сдcлалась непроходимой отъ липкой грязи и была вся загромождена заброшенными до поры до времени и завязшими въ липкой грязи телcгами и иными экипажами. Мcстечко "Симсоново Пристанище", прицcпившееся къ ущелью одной изъ скалъ Столовой Горы, имcло видъ ласточкинаго гнcзда, рисковавшаго ежеминутно быть смытымъ проливнымъ дождемъ и бурею. По мcрc наступленія ночи въ мcстечкc, отрcзанномъ отъ большой дороги потокомъ грязи, сквозь туманъ мелькали огни изъ хижинъ, расположенныхъ по обc стороны дороги.
Большинство обитателей Пристанища собрались въ мелочной лавкc Томсона, гдc, сидя передъ пылающимъ очагомъ, ограничивались куреніемъ своихъ трубочекъ и отплевываніемъ, какъ бы считая всякіе разговоры излишними. Впрочемъ, всевозможные способы развлеченія уже давно изсякли въ Симсоновомъ Пристанищc; вслcдствіе необычайнаго подъема воды пришлось прекратить работы по промыванію золота, а пріостановка работъ означала для обитателей мcстечка полнcйшее оскудcніе въ деньгахъ, а слcдовательно, и въ развлеченіяхъ. Даже самъ м-ръ Гамлинъ подумывалъ о томъ, чтобы "удрать" изъ Пристанища, имcя въ карманc всего только пятьдесятъ долларовъ, и открыто выражалъ свое неудовольствіе, что "нелегкая занесла Иro въ эту проклятую трущобу".
Молчаніе среди сидящихъ у камина было прервано топотомъ копытъ, но общество впало въ такое состояніе апатіи отъ бездcлья и тоски, что даже и это обстоятельство не произвело, повидимому, никакого впечатлcнія на рудокоповъ. Только одинъ Дикъ Булленъ пересталъ выколачивать пепелъ изъ трубки и взглянулъ на вошедшаго.
Прибывшій представлялъ собою знакомую для собравшихся фигуру и имcлъ даже свое прозвище: его звали "Дядей", а также и "Стариной", хотя ему было не болcе пятидесяти лcтъ и лицо его было румяное и довольно еще моложавое. Онъ, очевидно, только-что покинулъ оживленное общество, побывавъ гдc-нибудь въ окрестностяхъ, и не сразу замcтилъ угрюмое настроеніе собравшихся у камина. Онъ дружески хлопнулъ по плечу одного изъ товарищей и бросился рядомъ съ нимъ на незанятый стулъ.
-- Только-что слышалъ новость, ребята! Пресмcшная исторія! Вы знаете Смайли? Острякъ какихъ мало! Ну, вотъ, онъ сейчасъ разсказывалъ...
-- Смайли -- дуракъ,-- прервалъ его угрюмый голосъ.
-- Обязательно -- дуракъ и къ тому еще вретъ какъ сивый меринъ,-- подтвердилъ другой замогильный голосъ.
"Дядя" молчаливо оглядcлъ группу товарищей и лицо его начало понемногу утрачивать свое оживленное выраженіе.