-- И подѣломъ собакѣ! воскликнулъ одинъ изъ рудокоповъ:-- не теряй кольца, подареннаго красавицей, и потомъ не скрывайся.

-- Ее, конечно, тронула ваша возвышенная, романтическая любовь къ кольцу, прибавилъ Друммондъ, совершенно забывъ, какъ онъ самъ прежде издѣвался надъ Кассомъ.

Весь станъ, прочитавъ объявленіе, вдругъ убѣдился, что развилъ въ своей средѣ рыцарскія, благородныя чувства, которыя, наконецъ, нашли достойную награду. По общему мнѣнію, красавица, вызывавшая Касса, была дочь упомянутаго въ объявленіи банкира, и ея счастливый отецъ былъ обязанъ по этому случаю заняться эксплуатаціей Блестящей Звѣзды. Даже еслибъ и оказалось, что между ними нѣтъ родства, то какой прекрасный случай выставить въ блестящемъ видѣ передъ капиталистомъ мѣстность, производившую вѣнчальныя кольцы и людей, "умѣвшихъ ихъ сохранить". Это послѣднее замѣчаніе принадлежало сметливому виргинцу, Джиму Фокьеру, который, отведя въ сторону Касса, сказалъ ему:

-- Если вы не сойдетесь характерами съ этой красавицей или вамъ не понравятся ея рыжіе волосы и горбъ (почему-то Блестящая Звѣзда представляла себѣ таинственную красавицу рыжей и горбатой), то передайте ее мнѣ. Скажите, что я вмѣстѣ съ вами обожалъ кольцо и всегда просилъ васъ одолжить мнѣ его на воскресенье. Понятно, что, въ случаѣ успѣха, мы подѣлимъ барыши.

Очень важный вопросъ былъ возбужденъ относительно одежды Касса, который теперь отправлялся въ Сакраменто, какъ достойный представитель всего стана. Его теперешняя одежда была немыслима для жениха.

-- Конечно, онъ могъ бы явиться и въ такомъ видѣ, замѣтилъ Джимъ Фокьеръ:-- и свалить все на свою любовь къ кольцу, благодаря которой ему постыло все на свѣтѣ.

Но Кассъ не соглашался съ этимъ мнѣніемъ и его поддержали другіе товарищи, особенно тѣ, которые были помоложе. Наконецъ, въ Краснокожемъ Перекресткѣ достали въ кредитъ, благодаря предъявленію газеты, бѣлые панталоны, красную рубашку, черный шелковой шарфъ и соломенную шляпу. Друммондъ одолжилъ тяжелое вѣнчальное кольцо, какъ остроумный символъ, а Фокьеръ воткнулъ въ шарфъ булавку съ большимъ образцемъ золота и кварца.

-- Это будетъ доказательствомъ золотыхъ жилъ нашей мѣстности, сказалъ онъ:-- а старику (т. е. главѣ фирмы Букгемъ и сыновья) не войдетъ въ голову, что я выигралъ булавку въ карты въ Сан-Франциско. Если вы передадите красавицу мнѣ, прибавилъ онъ конфиденціально Кассу:-- то я возьму обратно и булавку. Можетъ, она мнѣ принесетъ счастіе.

Когда всѣ приготовленія были окончены и Кассу даны сорокъ долларовъ на необходимые расходы, то все населеніе Блестящей Звѣзды проводило его до поворота дороги, гдѣ онъ сѣлъ въ дилижансъ, шедшій въ Сакраменто, среди громкихъ восклицаній, маханій шляпами и пистолетныхъ выстрѣловъ.

Излишне говорить, что Кассъ нисколько не раздѣлялъ чрезмѣрныхъ надеждъ товарищей и совершенно отвергалъ всякую мысль о бракѣ, но добродушно со всѣми соглашался; и къ тому же, ему было пріятно, что его фантастичная мечта, отъ которой онъ давно уже отказался, все-таки могла бы осуществиться. Наконецъ, онъ съ удовольствіемъ думалъ, что миссъ Портеръ, услыхавъ объ его счастіи, пожалѣетъ, что не съумѣла оцѣнить его нѣжныя къ ней чувства. Если онъ дѣйствительно возбудилъ къ себѣ любовь богатой наслѣдницы, то онъ докажетъ миссъ Портеръ, что готовъ пожертвовать ради ея самой блестящей партіей. Онъ уже мысленно составилъ краткую рѣчь, съ которой онъ обратится къ ней: "Милая миссъ Портеръ, если я могъ остаться вѣрнымъ фантастичной мечтѣ юности, то неужели вы думали, что я могу измѣнить ради корысти единственной страсти, которую я когда-либо ощущалъ въ жизни". Но онъ такъ часто повторялъ эту фразу, что невольно слова у него стали путаться и онъ произносилъ такъ же торжественно: "милая миссъ Портеръ, если я могъ измѣнить фантастичной мечтѣ моей юности и т. д., то неужели вы думаете, что я останусь вѣрнымъ единственной страсти" и т. д. Наконецъ, если таинственная красавица окажется бѣдной, то эта фраза потеряетъ всякое значеніе, такъ какъ миссъ Портеръ имѣла хорошія средства.