-- Недостаетъ нѣсколькихъ минутъ до условленнаго часа,-- сказалъ онъ, смотря на часы при свѣтѣ мѣсяца.-- Онъ не посмѣетъ нарушить данное слово. Онъ придетъ.-- Эдгаръ остановился, съ безпокойствомъ вглядываясь въ темноту ночи.-- Но будь что будетъ!-- продолжалъ онъ, и мысли его съ любовью сосредоточились на красавицѣ, которую онъ только-что покинулъ.-- Когда бы она знала все! Когда бы узнала, что я несчастный человѣкъ, что я разоренъ,-- что я преступникъ, что я изгнанникъ. Когда бы она знала, что четырнадцати лѣтъ я убилъ своего учителя латинскаго языка и поддѣлалъ завѣщаніе дяди. Когда бы она знала, что я уже былъ трижды женатъ, и что четвертая жертва моей несчастной страсти, напрасно мнѣ довѣрившаяся, сегодня вмѣстѣ съ нашимъ ребенкомъ пріѣдетъ съ вечернимъ поѣздомъ въ Слопертонъ. Но -- нѣтъ! она не должна этого знать. Констанція не пріѣдетъ; Буркъ-Слоггеръ долженъ объ этомъ позаботиться.

-- А! вотъ и онъ! Отлично!

Эти слова относились къ оборванцу съ нахлобученною на глаза шляпою; онъ выскочилъ изъ Башенки-Гвидо.

-- Я здѣсь, сэръ,-- сказалъ злодѣй грубымъ, простымъ голосомъ, съ полнѣйшимъ отсутствіемъ грамматическихъ правилъ.

-- Хорошо. Слушай: мнѣ извѣстны факты, за которые ты долженъ идти на каторгу. Я знаю объ убійствѣ Билль Смитерса, объ ограбленіи сборщика пошлинъ, о томъ, какимъ образомъ исчезла младшая дочь сера Режинальда де-Вальтона. Одно мое слово, и ты въ рукахъ. правосудія.-- Буркъ-Слоггеръ затрясся.

-- Слушай! исполни мое желаніе, и я еще спасу тебя. Поѣздъ 5 ч. 30 м. изъ Клафэма долженъ прибыть въ Слопертонъ въ 9 ч. 25 м. Онъ не долженъ придти на мѣсто.

У злодѣя сверкнули глаза, и онъ кивнулъ Эдгару головою въ знакъ согласія.

-- Довольно,-- ты понимаешь, оставь меня!

-----

За полмили отъ станціи Слопертонъ, южная линія Клафэма и Медвея переходитъ мостъ, перекинутый черезъ Слопертонъ на Трентѣ. Когда стемнѣло, можно было примѣтить человѣка, въ надвинутой на глаза шляпѣ, бродившаго съ топоромъ и пилою въ рукахъ подъ мостомъ. Время отъ времени онъ скрывался подъ устоями моста, но можно было догадаться о его присутствіи, по звуку, производимому топоромъ, и визгу пилы. Ровно въ девять, онъ снова появился и, перейдя на сторону Слопертона, легонько оперся на устой и далъ толчекъ. Мостъ наклонился, и затѣмъ съ трескомъ обрушился въ воду, оставивъ зіяющее пространство въ сто футовъ между двумя берегами. Исполнивъ это, Буркъ-Слоггеръ,-- это былъ онъ,-- съ звѣрскимъ хохотомъ усѣлся у раздѣленнаго желѣзнодорожнаго полотна и ждалъ прихода, поѣзда.