М-ръ Макъ-Кинстри взялъ ружье одной рукой съ видомъ слегка смущеннымъ и удивленнымъ, закинулъ его на плечо и той же самой рукой, не вынимая изъ кармана другой, снялъ мягкую войлочную шляпу съ головы и, показавъ отверстіе, пробитое пулей въ ея поляхъ, лѣниво отвѣтилъ:

-- Оно опоздало на полчаса, но Гаррисонъ былъ не въ духѣ, и рука его дрогнула, когда онъ выстрѣлилъ въ меня и не попалъ.

Моментъ для объясненій, очевидно, былъ неудачно выбранъ учителемъ, но онъ рѣшилъ не упускать его. И однако медлилъ, при чемъ и спутникъ его тоже казался не менѣе смущенъ, и въ разсѣянности вынулъ изъ кармана правую руку, обвернутую въ окровавленный платокъ, пытаясь, очевидно, совсѣмъ машинально, почесать въ головѣ окоченѣлыми пальцами.

-- Вы ранены, сказалъ учитель, искренно встревоженный, а я васъ задерживаю.

-- Я держалъ руку вотъ такъ, пояснялъ Макъ-Кинстри съ вялой рѣшимостью, и пуля задѣла мой мизинецъ, пролетая черезъ шляпу. Но я не хотѣлъ вамъ сказать, когда остановилъ васъ. Я еще не довольно спокоенъ, извинялся онъ, спокойнѣйшимъ манеромъ, я совсѣмъ вышелъ изъ себя, прибавилъ онъ съ безусловнымъ самообладаніемъ. Но я хотѣлъ спросить васъ -- и онъ фамильярно положилъ обвязанную руку на плечо учителю -- что, Кресси хорошо себя вела?

-- Прекрасно, отвѣчалъ учитель. Но не пойти ли мнѣ съ вами домой, и мы можемъ переговорить послѣ того, какъ ваша рана будетъ перевязана?

-- И она была хорошенькая? продолжалъ Макъ-Кинстри, не двигаясь съ мѣста.

-- Очень.

-- И вы нашли хорошенькимъ ея платье изъ новаго магазина?

-- Да, отвѣтилъ учитель. Быть можетъ, немножко слишкомъ наряднымъ для школы, прибавилъ онъ вразумительно, и...