I. Куры (*).
(*) Почтенный Броннеръ сказывалъ мнѣ, что изъ всѣхъ его Идиллій сія особенно нравилась Геснеру. Прим. Пер.
Lass den Murrsin, sey gefällig.
Schakspear.
Посреди рѣки: на красивомъ островкѣ жилъ рыбакъ Клиніасъ съ женой своей Ѳеоною. У нихъ была хижина, искусно построенная изъ камыша и ситника. Зеленая ея кровля возвышалась надъ деревцами и кустарниками, которые росли тамъ и сямъ вокругъ ея, a отъ знойныхъ лучей полуденнаго солнца высокая липа защищала ее прохладною своей тѣнью. Птички пѣли, скрываясь въ густомъ терновомъ и розовомъ кустарникъ, или въ теплой прибрежной водъ купались спокойно. Удобно также было сіе мѣсто для перевоза путешественниковъ на тотъ и другой берегъ рѣки.
Сего дня, когда на горизонтъ сверкала звѣзда любви и начиналъ сѣрѣющій день выводить Аврору, Клиніасъ поплылъ къ вершинѣ рѣки, чтобы вынуть свою сѣть, которую вчера вечеромъ забросилъ. Ѳеона между тѣмъ сѣла передъ хижиною, запѣла пѣсню и поправляла испорченныя сѣти.
Уже давно хотѣлось ей купить пару куръ; но все еще недоставало у нее нѣсколькихъ копѣекъ. Наконецъ сего дня мужъ обѣщалъ подарить ей всѣхъ раковъ, которыхъ онъ поймаетъ. Нетерпѣливо ждала она щастливой минуты, когда Клиніасъ возвратится съ наловленными раками. Плескалась ли въ водѣ рыбка, Ѳеона думала: наконецъ онъ идетъ! бросала сѣть, мгновенно вскакивала на скамейку и съ трепещущимъ сердцемъ смотрѣла черезъ кустарникъ къ вершинѣ рѣки. "Клиніасъ! Клиниасъ! когда же ты возвратишься?" говорила она, и опять принималась за свою сѣть.
Иногда она воображала, какъ ея клохчущія куры будутъ то клевать смѣло изъ ея рукъ хлѣбъ и зерны, то рыться въ пескѣ, то сидѣть въ корзинахъ на яицахъ, то въ темнистомъ кустарникѣ скликать пискливыхъ цыплятъ. "Нѣтъ, любезныя сосѣдки!" говорила она "не думайте, что только ваши пѣтухи будутъ всегда будить меня; нѣтъ, скоро и на Ѳеониномъ островѣ запоетъ пѣтухъ. Вы бойтесь лисицы; для меня она не страшна: кто бы захотѣлъ перевезти на лодкѣ лисицу, а переплыть -- не удастся ей переплыть!"
Но вотъ съ друаго берега прохожій съ котомкою на плечахъ закричалъ, что бы рыбакъ перевезъ его черезъ рѣку. Сколь ни пріятенъ всегда былъ такой крикъ Ѳеонѣ, но теперь его услышала она съ неудовольствіемъ. "Этотъ прохожій, помѣшаетъ работать моему мужу, и онъ гораздо меньше наловитъ мнѣ раковъ, " думала она, и между тѣмъ сошла по тропинкѣ къ берегу.
"Ты не во время пришелъ" закричала она прохожему: "моего мужа дома нѣтъ!"