Даже миссисъ Чорчиль, услышавъ про ранній часъ, назначенный для свадьбы, попросила, подобно тѣмъ приглашеннымъ, о которыхъ говоритъ Писаніе, извинить ее. Быть можетъ, не одно только холодное зимнее утро пугаетъ ее. Быть можетъ, ей не особенно весело присутствовать на свадьбѣ, которую она конечно ускорила своими молитвами.
-- Я надѣюсь, что ты не разсердишься на меня за то, что я не ѣду въ церковь,-- говоритъ она внучкѣ, которая идетъ садиться въ извощичью карету.-- Но ты вѣдь знаешь каковы лондонскія церкви и знаешь, какъ я страдаю отъ невральгіи. Какая ты хорошенькая!-- съ улыбкой прибавляетъ она, оглядывая простенькое, темное, домашнее платье внучки, и простенькую, темную шляпку, въ которой она ѣдетъ къ вѣнцу.
Белинда улыбается; объ этой улыбкѣ бабушка ея не могла впослѣдствіи вспомнить безъ непріятнаго чувства.
-- Въ самомъ дѣлѣ?-- говоритъ она,-- и такъ похожа на невѣсту, неправда ли?
-- Въ сущности,-- продолжаетъ старушка, поспѣшно заминая свой неудачный комплиментъ,-- я буду гораздо полезнѣе дома; я распоряжусь, чтобы весь домъ былъ отопленъ къ твоему возвращенію изъ церкви. Ты найдешь во всѣхъ комнатахъ ярко пылающій каминъ.
-- Я не вернусь назадъ,-- отвѣчаетъ Белинда спокойно.
-- Не вернешься?-- спрашиваетъ бабушка крайне удивленнымъ тономъ.-- Развѣ вы тотчасъ же послѣ вѣнца уѣзжаете заграницу?
-- Нѣтъ; но намъ не зачѣмъ возвращаться.
-- А по чьей винѣ,-- спрашиваю тебя?-- возражаетъ бабушка съ неловкимъ смѣхомъ.-- Если бы ты позволила мнѣ дѣйствовать такъ, какъ я хочу, то вамъ стоило бы возвратиться изъ церкви, потому что я приготовила бы хорошій завтракъ, полный домъ гостей, спичи!
-- Да!-- но это было бы противъ моего желанія,-- отвѣчаетъ Белинда, слабо улыбаясь,-- а вѣдь вы сами говорите, что tons les goûts sont respectables. Я боюсь, бабушка, что опоздаю, если еще промедлю. Прощайте, бабушка.