-- Я была въ своей комнатѣ.-- Она боялась, чтобы голосъ не выдалъ ее и не заставилъ его оглянуться на нее. Но нѣтъ!-- онъ не отводитъ глазъ отъ камина.
-- Я надѣюсь, что на верху каминъ хорошо топится. Если въ немъ такая же рѣшетка, какъ и въ этомъ, то за нимъ надо постоянно смотрѣть.
-- Я... я... Кажется, что онъ совсѣмъ не топится,-- отвѣчаетъ Белинда неувѣренно.
До этой минуты ей не приходило въ голову, въ какой мѣрѣ физическое страданіе отъ холода усиливаетъ ея нравственную муку.
-- Не топится?-- каминъ не топится?
Въ одну секунду онъ хватается за колокольчикъ и изо всей мочи звонитъ. Но такъ какъ служанка, по обыкновенію, не спѣшитъ явиться на зовъ, то между мужемъ и женой происходитъ слѣдующій разговоръ.
-- Вы вѣрно заклеивали окна? Если же нѣтъ,-- то я, право, не постигаю, что могло побудить васъ просидѣть добрый часъ времени въ такой температурѣ?
-- Я... я не заклеила ихъ. Если хотите, то я ихъ заклею.
-- Вы оставили дверь открытой?
-- Да,-- извините. Я сейчасъ затворю ее.