-- Неужели онъ никогда не открываетъ оконъ?-- спрашиваетъ Сара, съ жадностью вперяя взоры въ зеленую сѣть вьющихся растеній, обвивающихъ стѣну дома.

-- Никогда!

-- Если такъ, то я буду падать въ обморокъ ежедневно за обѣдомъ, пока онъ не начнетъ отворять окна.

-- Тебѣ придется въ такомъ случаѣ падать въ обморокъ до скончанія вѣка,-- возражаетъ Белинда съ каменнымъ спокойствіемъ.

-- Еслибы только не эта тепличная атмосфера,-- продолжаетъ Сара,-- то я нашла бы, что дѣло обошлось не такъ худо какъ я ожидала; сначала намъ всѣмъ было какъ будто неловко; я уже думала, что Пончу въ самомъ дѣлѣ лучше было бы остаться дома;-- но затѣмъ все обошлось благополучно, благодаря моей ловкости и такту.

-- Однако ты ни разу не назвала его "Джемсомъ",-- замѣчаетъ Белинда съ саркастическимъ смѣхомъ.

-- Нѣтъ,-- коротко согласилась Сара, впервые въжизни не пытаясь отдѣлаться ни шуткой, ни другой какой уверткой.-- Но скоро мы отправимся?-- весело прибавляетъ она.-- Вѣдь коллегія св. Урсулы самая большая въ Оксфордѣ, неправда ли? Весь Оксфордъ соберется на-встрѣчу герцогу? Только всѣ вы здѣсь придаете мало цѣны внѣшнимъ отличіямъ! Вы цѣните, конечно, только умственное превосходство,-- напыщенно произносить она.

-- Не знаю,-- съ сомнѣніемъ отвѣчаетъ Белинда.

-- Что до меня касается,-- конфиденціально заявляетъ Сара,-- то я обожаю земное величіе; меня интересуютъ всякіе даже пустяки, если они касаются великихъ міра сего. Мнѣ было бы крайне интересно узнать, сколько парь чулокъ у королевы, и кладетъ ли она въ чай сахаръ?

Белинда смѣется.