-- Ты кажется совсѣмъ не огорчена; можно даже подумать, кто ты рада, что я осталась дома.

-- По обыкновенію ты хватаешь черезъ край,-- возражаетъ спокойно Сара.-- Я размышляла о томъ, что прогулка рискуетъ совсѣмъ не состояться, такъ какъ даже и я не рѣшусь бравировать предъ оксфордскимъ общественнымъ мнѣніемъ и ѣхать кататься въ обществѣ четверыхъ молодыхъ людей безъ дуэньи.

-- Разумѣется,-- поспѣшно хватается Белинда за эту мысль, съ чувствомъ невыразимаго облегченія:-- это немыслимо.

Ей сравнительно легко будетъ подносить капли профессору Форту, если ее не будетъ терзать мучительное представленіе о рѣкѣ, о зеленыхъ ивахъ, подъ которыми проѣзжаетъ лодка, а въ ней -- увы!-- Райверсъ, смѣющійся остротамъ Сары, которая умѣетъ смѣшить его, какъ никто.

Разочарованіе, явственно выражающееся на розовомъ личикѣ Сары, заставляетъ Белинду устыдиться своего эгоизма.

-- Я могла бы предложить миссисъ Бекеръ ѣхать съ тобой,-- медленно и неохотно заявляетъ она:-- миссисъ Бекеръ любитъ кататься по рѣкѣ, и она живетъ всего лишь черезъ два дома отъ насъ. Какъ ты думаешь,-- прибавляетъ она, съ страстной надеждой, что Сара откажется отъ ея предложенія:-- стоитъ приглашать миссисъ Бекеръ?

-- Еще бы не стоитъ!-- оживляется Сара, и глаза ея опять весело сверкаютъ.

Белинда уже раскаялась въ своемъ предложеніи, но ей стыдно отступить назадъ. Она садится къ письменному столу, а Сара подходитъ къ окну.

-- Я всѣхъ ихъ вижу на перекресткѣ,-- объявляетъ она:-- они не рѣшаются идти дальше, да и тамъ-то кажется трусятъ.

Белинда пишетъ записку: самое живучее изъ всѣхъ чувствъ -- надежда -- снова просыпается въ ея душѣ. Вѣдь судьба можетъ сжалиться надъ нею. Миссисъ Бекеръ можетъ отказаться; мало ли что можетъ ей помѣшать. Но, нѣтъ, судьба не сжалилась. Если она когда и бываетъ милостива къ намъ, то по собственной охотѣ, а не по нашей просьбѣ.