Лицо Сара омрачается еще больше, а въ глазахъ Белинды тревога свѣтится еще сильнѣе. Но если она никого здѣсь не знаетъ, то кого же она ждетъ?
-- Впрочемъ,-- заговорила Белинда,-- ты вѣдь знала, Сара, когда, захотѣла сюда ѣхать, что мы не встрѣтимъ здѣсь знакомыхъ, кромѣ профессора Форта и...
-- Прекрасно, а почему его здѣсь нѣтъ?-- закричала Сара со взрывомъ искренней досады, который какъ будто ее облегчилъ.-- Вѣдь я приказала ему непремѣнно придти сюда? Даже и онъ былъ бы хорошъ за неимѣніемъ другого!
Белинда иронически улыбается.
-- Какой восторженный панегирикъ человѣку, за котораго ты собираешься выдти замужъ.
Но Сара не слушаетъ ее. Глаза ея устремлены на боковую дорожку, гдѣ толпятся пѣшеходы.
-- Вонъ онъ!-- кричитъ она съ отвращеніемъ въ голосѣ;-- его нельзя проглядѣть! видѣла ли ты когда въ жизни такую походку? Погляди, какъ онъ волочитъ свои большія плоскія ноги!
Белинда глядитъ въ указанномъ направленіи, и въ толпѣ высокихъ, стройныхъ воиновъ безъ труда различаетъ неряшливую, пожилую фигуру, клерикальнаго вида, если судить по костюму; ученаго,-- если принять во вниманіе очки. Заложивъ руки за спину, сдвинувъ шляпу на затылокъ, онъ разсѣянно плетется по дорожкѣ.
-- Возможно ли?-- кричитъ Сара, полуприподнимаясь съ мѣста, голосомъ, почти задыхающимся отъ гнѣва. Да! чудовищно! невѣроятно! но тѣмъ не менѣе вѣрно, вѣрно: онъ не принесъ мнѣ букета!
-- Нѣтъ, онъ принесъ,-- спокойно отвѣчаетъ Белинда,-- но онъ такъ малъ, что его трудно сразу замѣтить.