-- Скажи ему какъ можно деликатнѣе,-- проситъ Белинда.

-- Неужели ты воображаешь, что мое сообщеніе убьетъ его?-- иронизируетъ Сара:-- помнится, ты опасалась когда -то, что смерть отца убьетъ его, и однако онъ остался живъ! Нѣтъ! мужчину не такъ-то легко убить!

IV.

Свершилось. Почтовая карета выѣхала въ одиннадцать часокъ Въ числѣ пассажировъ внутреннихъ мѣстъ, она увезла старательно укутанную фигуру профессора Форта, а въ числѣ пассажировъ наружныхъ мѣстъ, ищущихъ спасенія отъ дождя подъ зонтиками, находится его жена.

-- Никогда еще въ жизни такъ не радовалась,-- объявляетъ миссисъ Чорчиль, отходя отъ окна къ камину послѣ окончательныхъ нѣжныхъ кивковъ отъѣзжающимъ родственникамъ.

-- Ни даже тогда, когда впервые назвали его внукомъ?-- спрашиваетъ язвительно Сара.

Миссисъ Чорчиль краснѣетъ.

-- Бѣдняжка!-- продолжаетъ Сара съ искреннимъ состраданіемъ въ голосѣ; глядя вслѣдъ отъѣзжающему экипажу.

-- Никогда не могла понять, почему ты сожалѣешь о ней,-- замѣчаетъ старуха съ раздраженіемъ:-- большая ошибка судитъ о чужихъ чувствахъ по своимъ собственнымъ.

-- Полагаю, что никому нѣтъ обиды въ томъ, что я пожалѣю ее за то, что ей предстоитъ насквозь промокнуть.