-- Скажи ему какъ можно деликатнѣе,-- проситъ Белинда.
-- Неужели ты воображаешь, что мое сообщеніе убьетъ его?-- иронизируетъ Сара:-- помнится, ты опасалась когда -то, что смерть отца убьетъ его, и однако онъ остался живъ! Нѣтъ! мужчину не такъ-то легко убить!
IV.
Свершилось. Почтовая карета выѣхала въ одиннадцать часокъ Въ числѣ пассажировъ внутреннихъ мѣстъ, она увезла старательно укутанную фигуру профессора Форта, а въ числѣ пассажировъ наружныхъ мѣстъ, ищущихъ спасенія отъ дождя подъ зонтиками, находится его жена.
-- Никогда еще въ жизни такъ не радовалась,-- объявляетъ миссисъ Чорчиль, отходя отъ окна къ камину послѣ окончательныхъ нѣжныхъ кивковъ отъѣзжающимъ родственникамъ.
-- Ни даже тогда, когда впервые назвали его внукомъ?-- спрашиваетъ язвительно Сара.
Миссисъ Чорчиль краснѣетъ.
-- Бѣдняжка!-- продолжаетъ Сара съ искреннимъ состраданіемъ въ голосѣ; глядя вслѣдъ отъѣзжающему экипажу.
-- Никогда не могла понять, почему ты сожалѣешь о ней,-- замѣчаетъ старуха съ раздраженіемъ:-- большая ошибка судитъ о чужихъ чувствахъ по своимъ собственнымъ.
-- Полагаю, что никому нѣтъ обиды въ томъ, что я пожалѣю ее за то, что ей предстоитъ насквозь промокнуть.