-- Какимъ образомъ я его пугаю?-- восклицаетъ бѣдная Белинда жалобнымъ тономъ, внезапно поворачиваясь въ сестрѣ.-- Что такое я дѣлаю?.. Если бы ты хоть разъ объяснила мнѣ это толкомъ!.. Я думаю, что ты хочешь мнѣ добра, ну, хорошо: научи, что мнѣ дѣлать.

-- Я всегда говорила тебѣ, что твой надменный видъ погубитъ тебя,-- отвѣчаетъ Сара, не особенно тронутая смиреніемъ сестры:-- еслибы ты могла отбросить его прочь и вмѣстѣ съ тѣмъ принизить свой вздернутый носъ, то была бы гораздо счастливѣе!

-- Но я не могу,-- съ сожалѣніемъ заявляетъ Белинда.

-- Сознаюсь,-- говоритъ Сара, послѣ минутнаго молчанія, разглядывая кончики своихъ башмаковъ, непомѣрно высокіе каблуки которыхъ свидѣтельствуютъ объ ихъ модности,-- я немного разочарована тѣмъ, что извѣстіе о нашемъ близкомъ отъѣздѣ не произвело на него должнаго впечатлѣнія.

-- Да онъ не знаетъ, что мы скоро уѣзжаемъ,-- шепчетъ Белинда,-- я еще ему этого не говорила.

-- Нѣтъ?-- кричитъ Сара, радостно вскакивая съ мѣста и начиная вертѣться по комнатѣ.-- Ну, такъ мужайся! нашъ лучшій козырь еще не съигранъ!

Но вдругъ переставъ вертѣться, она подходить къ сестрѣ и говоритъ ей съ величайшей серьёзностью:

-- Ты должна сказать ему объ этомъ завтра въ Везенштейнѣ.

-- Я скажу,-- покорно заявляетъ Белинда.

-- Если въ Везенштейнѣ дѣло не будетъ покончено,-- продолжаетъ Сара рѣзко,-- то предупреждаю тебя, что я сама спрошу его объ его намѣреніяхъ. Я старалась подвинуть на это бабушку, но ты знаешь, что она всегда уклоняется отъ всякихъ обязанностей. Конечно, еслибы она спросила его, было бы гораздо приличнѣе; но такъ какъ она не хочетъ сдѣлать этого, то я сама это сдѣлаю. Я скажу ему, что ты сохнешь отъ любви къ нему! Желала бы я знать,-- прибавляетъ она, оглядывая здоровую, цвѣтущую и красивую сестру:-- неужели онъ будетъ такой идіотъ, что повѣритъ мнѣ.