Я не тебя, Марию описал.
Ах, милая, ты, право, обманулась.
Несколько позже (в начале 1824 года) Пушкин в письме, послужившем поводом к его ссылке, писал: "Читаю Библию, святой дух иногда мне по сердцу..."
Литературные образцы для "Гаврилиады" Пушкин мог найти в поэмах на библейские сюжеты любимца своей юности Парни. Отдельные стихи "Гаврилиады" довольно близко напоминают некоторые места этих поэм.
"Гаврилиада" написана пятистопным ямбом, притом пятистопным ямбом первого периода пушкинского творчества. До 1830 года Пушкин в пятистопном ямбе всегда строго соблюдал мужскую цезуру после второй стопы. Так написаны стихотворения "Желание" (1821 г.), "19 октября" (1825 г.), перевод отрывка "Девственницы" (1825 г.), "Я вас любил" (1829 г.), эпиграммы на Каченовского (1829 г.), весь "Борис Годунов" и вся "Гаврилиада". В "Домике в Коломне" Пушкин сам говорил:
Признаться вам, я в пятистопной строчке
Люблю цезуру на второй стопе.
Но начиная с 1830 года Пушкин начинает позволять себе некоторые вольности в этом стихе. Не только он допускает женскую цезуру после второй стопы (единичные примеры чего встречаются у него и раньше), но и цезуру после третьей стопы и даже стихи без определенной цезуры. Таких стихов сколько угодно: в отрывке "В начале жизни", в драмах 1830 года, в "Русалке" и в том самом "Домике в Коломне", в котором прославляется "в пятистопной строчке цезура на второй стопе". Вот несколько примеров:
По видом величавая жена. ("В начале жизни".)
Другой женообразный, сладострастный. (Ibid.)