[844] Patrologiae cursus completus, ed. Migne, series graeca, t. 150. St. Gregoru Palamae. Capita physica, theologica etc. Ср. еп. Алексий. Византийские церковные мистики 14 века, стр. 23--25.
[845] Цит. у еп. Алексия, назв. соч., 26--27. Migne, t. 150, cap. 62, 63, 66, 77.
[846] Различие между образом и подобием Божьим было сделано уже Ориге-ном: "Моисей, когда рассказывает о первом сотворении человека, говорит: и рече Бог: сотворим человека по образу нашему и по подобию. Потом он прибавляет: и сотвори Бог человека, по образу Божию сотвори его, мужа и жену сотвори их, и благослови их. Он сказал: по образу Божию сотвори его, но умолчал о подобии. Этим он доказывает не что иное, как то, что достоинство образа человек получил в первом творении, совершенство же подобия получается в конце, т. е. человек сам должен приобрести его себе своими собственными прилежными трудами в подражание Богу, так как возможность совершенства дана ему в начале чрез достоинство образа, совершенное же подобие он должен получить в конце сам, чрез исполнение дел. Но более открыто и ясно определяет высшее благо ап. Иоанн, возвещая следующим образом: "Чада, мы еще не знаем, чем мы будем; но если нам будет открыто о Спасителе, то, без сомнения, вы скажете: будем подобны Ему" (1 Ио. 3:2). Этими словами апостол весьма определенно указывает и конец всего, который он называет еще неизвестным ему, и подобие Божие, на которое нужно надеяться и которое будет дано сообразно с совершенством заслуг. Также и Сам Господь в Евангелии указывает, что это подобие осуществится, но осуществится именно по Его ходатайству; Он Сам удостоивает просить этого у Отца Своим ученикам, говоря: "Отче, хощу, да идеже есмь Аз, и тии будут со Мною. Как Я и Ты одно, так да и тии в нас едино будут" (Ио. 17:24--21). Эти слова показывают, что самое подобие, если можно так выразиться, совершенствуется и из подобия превращается в единство, -- без сомнения, потому, что в совершении или в конце Бог есть все и во всем". (Творения Оригена, вып. 1. О Началах. Изд. Каз. Дух. Акад., 1899. Кн. III, гл. 6, § 1, стр. 291--292. Ср. Migne patrol, curs, compl., ser. gr. t. 11, col. 333--334.)
[847] Так называемая "Септуагинта" -- перевод Ветхого Завета на греч. язык, выполненный в Александрии во II в. до н. э. "70-ю толковниками" (лат. septuaginta -- семьдесят, LXX; отсюда название этого перевода).
[848] Я (лат.).
[849] См. прим. 9 к "От автора".
[850] Как указание опасности новых люциферических искушений при бессмертии следует понимать печальную иронию слов Божьих: "вот Адам стал как один из нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от древа жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно" (3:22).
[851] См. прим. 19 к "Отделу первому".
[852] Ин. 1:5. Цитируется неточно.
[853] Обратное развитие, свертывание (лат.); "обратная эманация"; термин, аналогичный complicatio (свертывание) Николая Кузанского.