Ленни весьма неохотно и, въ нѣкоторой степени, съ сохраненіемъ своего достоинства принялъ приглашеніе.

-- Я слышалъ, сказалъ мѣдникъ, довольно невнятно, потому что въ зубахъ его зажаты были два гвоздя: -- я слышалъ, что ты сдѣлался необыкновеннымъ любителемъ чтенія. Вонъ въ этомъ мѣшкѣ у меня есть дешевенькія книга; не хочешь ли, продамъ тббѣ?

-- Мнѣ хотѣлось бы сначала посмотрѣть ихъ, сказалъ Ленни, и глаза его засверкали.

Мѣдникъ всталъ, раскрылъ одну изъ двухъ корзинъ, перекинутыхъ черезъ хребетъ осла, вынулъ оттуда мѣшокъ и, положивъ его передъ Лешій, сказалъ, чтобы онъ выбиралъ книги, какія понравятся. Крестьянскій юноша ничего не могъ желать лучшаго. Онъ высыпалъ на траву все содержаніе мѣшка, и передъ нимъ явилась обильная и разнообразная пища для его ума,-- пища и отрава -- serpentes avibus,-- добро и зло. Тутъ лежалъ "Потерянный Раи" Мильтона, тамъ "Вѣкъ разсудка", далѣе "Трактаты методистовъ", "Золотыя правила для общественнаго быта", "Трактаты объ общеполезныхъ свѣдѣніяхъ", "Воззванія къ ремесленникамъ", написанныя лжеумствователями, подстрекаемыми тѣмъ же самымъ стремленіемъ къ славѣ, когорая была для Герострата побудительной причиной къ сожженію храма, причисленнаго къ одному изъ чудесъ свѣта.-- Тутъ же лежали и произведенія фантазіи неподражаемой, какъ, напримѣръ, "Робинзонъ Крузо", или невинной -- какъ "Старый Англійскій Баронъ", въ томъ числѣ и грубые переводы всей чепухи, имѣвшей такое пагубное вліяніе на юную Францію во времена Людовика XV. Короче сказать, эта смѣсь составляла отрывки изъ того книжнаго міра, изъ того обширнаго града, называемаго "Книгопечатаніемъ", съ его дворцами и хижинами, водопроводами и грязесточными трубами, который въ равной степени открывается обнаженному взору и любознательному уму того, кому будетъ оказано, съ такой же безпечностію, съ какою мѣдникъ сказалъ Ленни:

-- Выбирай, что тебѣ понравится.

Но первыя побужденія человѣческой натуры,-- побужденія сильныя и непорочныя, никогда не принудятъ человѣка поселиться въ хижинѣ и утолять жажду изъ грязной канавы; такъ и теперь Ленни Ферфильдъ отложилъ въ сторону дурныя книги, въ совершенномъ невѣдѣніи, что онѣ были дурныя и, выбравъ двѣ-три книги лучшія, представилъ ихъ мѣднику и спросилъ о цѣнѣ.

-- Покажи, покажи, сказалъ мистеръ Спроттъ, надѣвая очки.-- Э-эхъ, братецъ! да ты выбралъ у меня самыя дорогія. Тамъ есть дешевенькія и гораздо интереснѣе.

-- Мнѣ что-то не нравятся онѣ, отвѣчалъ Ленни: -- да притомъ я совсѣмъ не понимаю, о чемъ въ нихъ написано. Эта же книга, кажется, разсуждаетъ объ устройствѣ паровыхъ машинъ, и въ ней хорошенькіе чертежи и рисунки; а эта -- "Робинзонъ Крузо".-- Мистеръ Дэль давно ужь обѣщалъ подарить мнѣ эту книжку; да нѣтъ! ужь лучше будетъ, если я самъ куплю её.

-- Какъ хочешь: это въ твоей волѣ, отвѣчалъ мѣдникъ.-- Эти книги стоятъ четыре шиллинга, и ты можешь заплатить мнѣ въ будущемъ мѣсяцѣ.

-- Четыре шиллинга? да это огромная сумма! произнесъ Ленни: -- впрочемъ, я постараюсь скопить такія деньги, если вы согласны подождать.-- Прощайте, мистеръ Спроттъ!