До ухода своего, докторъ Морганъ написалъ насколько строчекъ къ мистеру Приккету, лондонскому Книгопродавцу, и приказалъ Леонарду доставить эту записку по адресу.

-- Сегодня я самъ побываю у Приккета и приготовлю его къ вашему посѣщенію. Впрочемъ, я надѣюсь и увѣренъ, что вы пробудете у него всего нѣсколько дней.

Послѣ этого онъ перемѣнилъ разговоръ, чтобъ сообщить свои планы насчетъ Гэленъ.

Миссъ Старкъ жила въ Хэйгетѣ, была очень достойная женщина, строгая къ самой себѣ и чрезвычайно аккуратная -- качества, свойственныя вообще всѣмъ устарѣлымъ дѣвицамъ. Жизнь въ ея домѣ какъ нельзя болѣе соотвѣтствовала Гэленъ, тѣмъ болѣе, что Леонарду обѣщано было позволеніе видѣться съ своей подругой.

Леонардъ выслушалъ доктора, не сдѣлавъ никакихъ возраженій; впрочемъ, теперь, когда повседневныя мечты его были разсѣяны, онъ уже не имѣлъ права считать себя покровителемъ Гэленъ. Онъ могъ бы предложить ей раздѣлить его богатство, его славу,-- но нищету, труженичество -- никогда!

Для молодого авантюриста и простодушнаго ребенка наступилъ самый печальный вечеръ. Они сидѣли до поздней ночи, до тѣхъ поръ, пока не догорѣла вся свѣтильня сальной свѣчи: бесѣда ихъ не была многорѣчива, но въ теченіе ея рука Гэленъ лежала въ рукѣ Леонарда, и голова ея покоилась на его плечѣ. Я боюсь, что наступившая ночь не принесла для нихъ отраднаго сна.

И поутру, когда Леонардъ вышелъ изъ дому, Гэленъ стояла на крыльцѣ и долго, долго слѣдила за его удаленіемъ. Безъ всякаго сомнѣнія, въ томъ переулкѣ, гдѣ жили молодые люди, много было сердецъ, угнетенныхъ печалью, но ни одного столь унылаго, какъ сердце непорочнаго ребенка, особливо въ ту минуту, когда любимый образъ скрылся изъ виду. Гэленъ долго стояла на опустѣломъ крылечкѣ; она пристально смотрѣла въ даль, но тамъ все было пусто, безотрадно.

Мистеръ Приккетъ былъ однимъ изъ усерднѣйшихъ почитателей гомеопатіи и утверждалъ, къ величайшему негодованію всего медицинскаго сословія, наполнявшаго Голборнъ.что докторъ Морганъ излечилъ его отъ хроническаго ревматизма. Добрякъ докторъ, оставивъ Леонарда, посѣтилъ, согласно своему обѣщанію, мистера Приккета и просилъ у него, какъ милости, дать юношѣ необременительное занятіе, которое могло бы доставить ему небольшое содержаніе.

-- Это не будетъ надолго, сказалъ докторъ: -- его родственники люди почтенные и имѣютъ хорошее состояніе. Я напишу къ его дѣду и черезъ нѣсколько дней надѣюсь освободить васъ отъ этого бремени. Само собою разумѣется, если вы не желаете принять его на этихъ условіяхъ, я готовъ заплатить вамъ за всѣ издержки на его содержаніе.

Приготовленный такимъ образомъ, мистеръ Приккетъ принялъ Леонарда весьма радушно и, послѣ нѣсколькихъ вопросовъ, объявилъ ему, что онъ давно уже искалъ подобнаго человѣка для приведенія въ порядокъ своихъ каталоговъ, и за это занятіе предложилъ фунтъ стерлинговъ въ недѣлю.