-- Я полагаю, что такъ.
Разговоръ на этомъ прекратился; но на слѣдующій разъ Рандаль, желая посѣтить сквайра, формально просилъ на это согласія Эджертона, который, послѣ минутнаго молчанія, въ свою очередь, формально отвѣчалъ: "я не встрѣчаю препятствія."
Возвратясь изъ Гэзельдена, Рандаль между прочимъ упомянулъ о свиданіи съ Риккабокка. Эджертонъ, изумленный этимъ извѣстіемъ, довольно спокойно сказалъ:
-- Безъ всякаго сомнѣнія, это одинъ изъ иностранцевъ. Берегитесь, пожалуста, навесть на его слѣды маркизу ди-Негра.
-- Въ этомъ отношеніи, сэръ, вы вполнѣ можете положиться на меня, сказалъ Рандаль: -- впрочемъ, мнѣ кажемся, что этотъ бѣдный докторъ едва ли то самое лицо, котораго она старается отъискать.
-- Это не наше дѣло, отвѣчалъ Эджертонъ: -- для англійскаго джентльмена чужая тайна должна быть священна.
Замѣтивъ въ этомъ отвѣтѣ въ нѣкоторомъ родѣ двусмысленность и припомнивъ безпокойство, съ которымъ Эджертонъ слушалъ о первомъ посѣщеніи Гэзельдена, Рандаль полагалъ, что онъ дѣйствительно весьма недалеко находился отъ тайны, которую Эджертонъ старался скрыть отъ него и вообще отъ всѣхъ, то есть скрыть инкогнито итальянца, котораго лордъ л'Эстренджъ принялъ подъ свое особенное покровительство.
"Игра моя становится весьма трудною, съ глубокимъ вздохомъ сказалъ Рандаль.-- Съ одной стороны, сквайръ никогда не проститъ мнѣ, если узнаетъ, что я вовлекъ Франка въ женитьбу на этой итальянкѣ. Съ другой -- если она не выйдетъ за него замужъ безъ приданаго -- а это зависитъ отъ женитьбы ея брата на его соотечественницѣ, которая, по всемъ вѣроятіямъ, должна быть Віоланта -- тогда Віоланта будетъ богатой наслѣдницей и должна быть моей! О нѣтъ, нѣтъ! Впрочемъ, щекотливая совѣсть въ женщинѣ, поставленной въ такое положеніе и съ такимъ характеромъ, какъ Беатриче ди-Негра, легко можно уничтожить. Мало того: потеря этого союза для ея брата, потеря ея собственнаго приданаго и, наконецъ, тяжелое бремя бѣдности и долговъ, безъ всякаго сомнѣнія, принудятъ ее избрать къ своему избавленію единственное средство, предоставленное ей на выборъ. Тогда я смѣло могу приступить къ исполненію моего прежняго плана, отправлюсь въ Гэзельденъ и посмотрю, нельзя ли будетъ старый планъ замѣнить новымъ; и потомъ.... потомъ, соединивъ тотъ и другой вмѣстѣ, я увѣренъ, что домъ Лесли избавится еще отъ совершеннаго паденія, и тогда...."
На этомъ мѣстѣ Рандаль отвлеченъ былъ отъ созерцанія своей будущности дружескимъ ударомъ по плечу и восклицаніемъ:
-- Ахъ, Рандаль! твое отсутствіе въ настоящее время бываетъ гораздо продолжительнѣе того, которое требовалось на игру въ крикнетъ; въ Итонѣ ты всегда удалялся отъ игры и вмѣсто того повторялъ греческіе стихи.