Рандаль (въ свою очередь заинтересованный и желая продолжать вопросительный тонъ). Позвольте узнать, что вы, въ этомъ отношеніи, называете самымъ низкимъ и самымъ возвышеннымъ?
Мистеръ Дэль. Самое низкое -- это соблюденіе своихъ собственныхъ выгодъ,-- самое высокое -- благотворительность.
На губахъ Рандаля показалась полу-презрительная улыбка, но въ тотъ же моментъ исчезла.
-- Вы говорите, сэръ, какъ долженъ говорить священникъ. Мнѣ нравится ваше мнѣніе, и я соглашаюсь съ нимъ; но боюсь, что знаніе, котораго цѣль состоитъ въ одной только благотворительности, весьма рѣдко, или, лучше сказать, никогда въ этомъ мірѣ не пріобрѣтаетъ силы.
Сквайръ (серьёзно). Это совершенная правда. Посредствомъ снисходительности, или, какъ вы выражаетесь, посредствомъ благотворительности я никогда не достигалъ желаемой цѣли, между тѣмъ какъ Стирнъ, который отличается своей жестокостью, успѣваетъ во всемъ.
Мистеръ Дэль. Скажите же, мистеръ Лесли, съ чѣмъ можно сравнить силу разума, усовершенствованную донельзя, но совершенно лишенную наклонности къ добрымъ дѣламъ.
Рандаль. Съ чѣмъ сравнить? Право, я затрудняюсь отвѣчать вамъ на этотъ вопросъ. Полагаю, что можно сравнить ее съ какимъ нибудь великимъ человѣкомъ -- почти со всякимъ великимъ человѣкомъ, который поразилъ всѣхъ своихъ враговъ и достигъ желаемой цѣли.
Мистеръ Дэль. Сомнѣваюсь, чтобы человѣкъ могъ сдѣлаться великимъ, не дѣлая добрыхъ дѣлъ; въ такомъ случаѣ онъ долженъ погрѣшать въ средствахъ къ достиженію величія. Цезарь былъ отъ природы человѣкъ благотворительный, точно такъ же, какъ и Александръ Великій. Сила разума, усовершенствованная до высшей степени, но чуждая благотворительности, имѣетъ сходство съ однимъ только существомъ, и это существо называется источникомъ всякаго зла.
Рандаль (изумленный). То есть вы хотите сказать, что это существо называется демономъ?
Мистеръ Дэль. Точно такъ, сэръ, демономъ. И даже онѣ не достигъ желаемой цѣли! Даже онъ представляетъ собою, какъ выразились бы ваши великіе люди, примѣръ самой рѣшительной неудачи.