Я сказалъ уже, что поступокъ Эджертона, въ отношеніи къ мальчику, былъ болѣе достоинъ похвалы, нежели большая часть тѣхъ примѣровъ великодушія, за которые его превозносили, тѣмъ болѣе, что за это свѣтъ не рукоплескалъ ему. Впрочемъ, все, что человѣкъ творить внутри пространства своихъ родственныхъ связей, не можетъ нести съ собой того блеска, которымъ облекается щедрость, обнаруживаемая при публичныхъ случаяхъ. Вѣроятно, это потому, что помощь, оказанная родственнику, или ставится ни во что, или считается, въ строгомъ смыслѣ слова, за прямую обязанность. Сквайръ Гэзельденъ справедливо замѣчалъ, что Рандаль Лесли, по родственнымъ связямъ, находился гораздо ближе къ Гэзельденамъ, чѣмъ къ мистеру Эджертону, и это доказывается тѣмъ, что дѣдъ Рандаля былъ женатъ на миссъ Гэзельденъ (самая высокая связь, которую бѣдная отрасль фамиліи Лесли образовала со времени вышеприведеннаго раздѣла). Но Одлей Эджертонъ, по видимому, вовсе не зналъ этого факта. Не будучи потомкомъ Гэзельденовъ, онъ не безпокоился объ ихъ генеалогіи, а кромѣ того, оказывая помощь бѣднымъ Лесли, онъ далъ понять имъ, что примѣръ его великодушія должно приписать единственно его уваженію къ памяти и родству покойной мистриссъ Эджертонъ. Съ своей стороны, сквайръ въ щедрости Одлея Эджертона къ фамиліи Лесли видѣлъ сильный упрекъ своему собственному невниманію къ этимъ бѣднякамъ, и потому ему сдѣлалось вдвое прискорбнѣе, когда въ домѣ его упомянули имя Рандаля Лесли. Но дѣло въ томъ, что Лесли изъ Рудъ-Голла до такой степени избѣгали всякаго вниманія, что сквайръ дѣйствительно забылъ объ ихъ существованіи. Онъ только тогда и вспомнилъ о нихъ, когда Рандаль сдѣлался обязаннымъ его брату, и тутъ онъ почувствовалъ сильное угрызеніе совѣсти въ томъ, что кромѣ его, главы Гэзельденовъ, ни кто бы не долженъ былъ подать руку помощи внуку Гэзельдена.

Изъяснивъ такимъ образомъ хотя и скучновато положеніе Одлея Эджертона въ свѣтѣ или въ отношеніи къ его молодому protég é, и позволяю теперь ему выучить письма и читать ихъ.

ГЛАВА XIV.

Мистеръ Эджертонъ взглянулъ на груду писемъ, лежавшихъ передъ нимъ, нѣкоторыя изъ нихъ распечаталъ, потомъ, безъ всякаго вниманія, пробѣжалъ, разорвалъ и бросилъ въ пустой ящикъ. Люди, занимающіе въ обществѣ публичныя должности, получаютъ такое множество странныхъ писемъ, что ящики, предназначенные для грязной бумаги, никогда не остаются пусты. Письма отъ аматёровъ, свѣдущихъ въ финансовой части и предлагающихъ новые способы къ погашенію государственныхъ долговъ,-- письма изъ Америки, выпрашивающія автографовъ,-- письма отъ нѣжныхъ деревенскихъ маменекъ, рекомендующихъ, какъ какое нибудь чудо, своего сынка, для помѣщенія въ королевскую службу,-- письма, подписанныя какой нибудь Матильдой или Каролиной, и извѣщающія, что Каролина или Матильда видѣла портретъ мистера Эджертона на выставкѣ, и что сердце, неравнодушное къ прелестямъ этого портрета, можно найти въ Пикадилли, подъ No такимъ-то,-- письма отъ нищихъ, самозванцевъ, сумасшедшихъ, спекуляторовъ и шарлатановъ, и всѣ имъ подобныя письма служатъ пищею пустому ящику.

Изъ разсмотрѣнной корреспонденціи мистеръ Эджертонъ сначала отобралъ дѣловыя письма и методически положилъ ихъ въ одно отдѣленіе бумажника, и потомъ письма отъ частныхъ людей, которыя также тщательно положилъ въ другое отдѣленіе. Послѣднихъ было всего только три: одно -- отъ управляющаго, другое -- отъ Харли л'Эстренджа, и третье -- отъ Рандаля Лесли. Мистеръ Эджертонъ имѣлъ обыкновеніе отвѣчать за получаемыя письма въ конторѣ, и въ эту-то контору, спустя нѣсколько минутъ, онъ направилъ свой путь. Не одинъ прохожій оборачивался назадъ, чтобъ еще разъ взглянуть на мужественную фигуру человѣка, сюртукъ котораго, несмотря на знойный лѣтній день, былъ застегнутъ на всѣ пуговицы и, какъ нельзя лучше, обнаруживалъ стройный станъ и могучую грудь прекраснаго джентльмена. При входѣ въ Парламентскую улицу, къ Одлею Эджертону присоединялся одинъ изъ его сослуживцевъ, который также спѣшилъ въ свою контору.

Сдѣлавъ нѣсколько замѣчаній насчетъ послѣдняго парламентскаго засѣданія, этотъ джентльменъ сказалъ:

-- Да кстати, не можешь ли ты обѣдать у меня въ субботу? ты встрѣтишься съ Лэнсмеромъ. Онъ пріѣхалъ сюда подавать голосъ за насъ въ понедѣльникъ.

-- Въ этотъ день я просилъ къ себѣ нѣкоторыхъ знакомыхъ, отвѣчалъ мистеръ Эджертонъ: -- но это можно будетъ отложить до другого раза. Я вижу лорда Лэнсмера слишкомъ рѣдко, чтобъ пропустить какой бы то ни было случай видѣться съ человѣкомъ, котораго уважаю.

-- Такъ рѣдко! Правда, онъ очень мало бываетъ въ городѣ; но что тебѣ мѣшаетъ съѣздить къ нему въ деревню? О, еслибъ ты зналъ, какая чудная охота тамъ, какой пріятный старинный домъ?

-- Мой милый Вестбурнъ, неужели ты не знаешь, что этотъ домъ -- пітіит vicina Cremonae -- находится въ ближайшемъ сосѣдствѣ съ мѣстечкомъ, гдѣ меня ненавидятъ.