-- Исчезающій типъ, подобно ея соименницѣ; рожденный изъ морскихъ брызгъ и скоро пропадающій въ пучинѣ, сказалъ Грагамъ.-- Пожалуста поищите гжу Дюваль; я присяду вонъ тамъ.

Грагамъ прошелъ въ отдаленную аллею, сѣлъ на уединенную скамью, а Лемерсье отправился отыскивать гжу Дюваль. Черезъ нѣсколько минутъ Французъ явился. Рядомъ съ нимъ шла дама хорошо одѣтая, и когда она проходила въ свѣтѣ фонарей Грагамъ замѣтилъ что она была несомнѣнно красива, хотя уже въ лѣтахъ. Сердце его забилось сильнѣе. Навѣрно это была Луиза Дюваль которую онъ отыскивалъ.

Онъ всталъ со скамьи и былъ какъ слѣдуетъ представленъ дамѣ; Фредерикъ оставилъ его съ нею.

-- Г. Лемерсье полагаетъ что мы съ вами были прежде знакомы.

-- Нѣтъ; я не могъ бы не узнать васъ въ такомъ случаѣ. Одинъ мой другъ имѣлъ честь знать даму съ вашимъ именемъ; и еслибы мнѣ посчастливилось встрѣтить эту даму я имѣю къ ней порученіе которое будетъ ей не непріятно. Г. Лемерсье сказалъ мнѣ что ваше nom de bapt ê me Луиза.

-- Луиза Корина, милостивый государь.

-- И мнѣ казалось что имя вашихъ родителей было Дюваль.

-- Нѣтъ; моего отца звали Бернаръ. Я вышла замужъ еще совсѣмъ ребенкомъ за г. Дюваль, виннаго торговца въ Бордо.

-- А, въ самомъ дѣлѣ! сказалъ Грагамъ, разочарованный, но смотря на нее пристальнымъ испытующимъ взглядомъ, который она встрѣтила съ рѣшительною откровенностью. Очевидно, по его мнѣнію, она говорила правду.

-- Вы вѣроятно знаете по-англійски, сказалъ онъ обращаясь къ ней на этомъ языкѣ.