-- Она нерасположена не къ вамъ лично, гражданинъ, но къ тому дѣлу по которому вы приходите; сегодня же она разстроена больше обыкновеннаго потому что какъ разъ предъ вами былъ другой человѣкъ который сильно подѣйствовалъ на ея чувства, бѣдная милая H é lo ï se!
-- Въ самомъ дѣлѣ! Какъ такъ!
-- Видите ли, зимой я занимался отдѣлкой салона и будуара Madame де-Вандемаръ; сынъ ея, Monsieur Рауль, интересовался подробностями работы. Онъ иногда разговаривалъ со мной очень вѣжливо, не только о моей работѣ, но и о другихъ предметахъ. Кажется Madame желаетъ сдѣлать теперь нѣкоторыя передѣлки въ своей столовой и просила стараго Жерара, моего бывшаго хозяина, знаетѣ, прислать меня. Онъ разумѣется сказалъ что это невозможно, потому что хотя я былъ доволенъ моимъ жалованьемъ, но я уговорилъ другихъ его рабочихъ сдѣлать забастовку и былъ однимъ изъ руководителей стачки рабочихъ, слѣдовательно человѣкъ опасный, съ которымъ онъ не хочетъ имѣть никакого дѣла. Поэтому Monsieur Рауль приходилъ повидаться и поговоритъ со мною; онъ только-что вышелъ предъ тѣмъ какъ вы позвонили, вы могли встрѣтиться съ нимъ на лѣстницѣ.
-- Я видѣлъ какой-то beau monsieur выходилъ изъ дому. Такъ его разговоръ разстроилъ Madame.
-- Очень; онъ говорилъ почти какъ братъ. Онъ принадлежитъ къ религіозному обществу, а они всегда умѣютъ найти слабую сторону нѣжнаго пола.
-- Да, сказалъ Лебо задумчиво;-- еслибы религія была изгнана изъ законовъ людей, она нашла бы себѣ пріютъ въ сердцахъ женщинъ. Но Рауль де-Вандемаръ не пытался проповѣдывать Madame что ей грѣхъ любить васъ и дѣтей.
-- Послушалъ бы я какъ бы онъ вздумалъ это проповѣдывать, воскликнулъ Монье яростно.-- Нѣтъ, онъ старался только убѣдить меня относительно предметовъ которыхъ самъ не могъ понять.
-- О стачкахъ?
-- Не совсѣмъ о стачкахъ -- онъ не утверждалъ что мы рабочіе не имѣемъ права соединяться и дѣлать стачки для полученія большей платы за нашу работу; но онъ старался убѣдить меня что когда, какъ въ моемъ случаѣ, дѣло касается не платы, а политическихъ принциповъ, борьбы съ капиталистами, я могу только повредить себѣ и сдѣлать несчастными другихъ. Ему хотѣлось чтобъ я возвратился къ старому Жерару, или чтобы тотъ нашелъ мнѣ занятіе въ другомъ мѣстѣ; и когда я сказалъ ему что честь запрещаетъ мнѣ принять условія для себя пока тѣ кого я убѣдилъ сдѣлать стачку не будутъ удовлетворены, онъ сказалъ: "Но если это еще продолжится, дѣти ваши не будутъ имѣть такой розовый видъ"; бѣдная H é lo ï se начала ломать руки и плакать, а онъ отвелъ меня въ сторону и хотѣлъ чтобъ я принялъ отъ него деньги въ займы. Онъ говорилъ съ такою добротой что я не могъ разсердиться; когда же онъ убѣдился что я не возьму ничего, онъ спросилъ меня о нѣкоторыхъ семействахъ въ нашей улицѣ; они значились у него въ спискѣ и, какъ онъ слышалъ, находились въ большой нуждѣ. Это правда; я помогалъ нѣкоторымъ изъ нихъ изъ собственныхъ сбереженій. Видите ли, этотъ молодой господинъ принадлежитъ къ обществу людей которые занимаются посѣщеніемъ бѣдныхъ и раздачей благотворительности. Мнѣ казалось что я не имѣлъ права отвергать помощь для другихъ, и я сказалъ ему кому именно деньги могли быть даны съ большею пользой. Я думаю что онъ пошелъ туда отъ меня.
-- Я знаю общество о которомъ вы говорите, общество St.-Fran è ois de Sales. Въ немъ участвуютъ лица древнѣйшихъ фамилій стараго дворянства къ которому ouvriers во время великой революціи были такъ безжалостны.