Дюплеси перешелъ къ другому столу и заговорилъ съ человѣкомъ среднихъ лѣтъ, довольно замѣчательной наружности, съ красною ленточкой въ петличкѣ, въ которомъ Грагамъ узналъ бывшаго императорскаго министра, отличавшагося отъ своихъ товарищей въ кабинетѣ того времени репутаціей преданности своему повелителю и мужества противъ толпы.

Оставшись одинъ съ Лемерсье, Грагамъ сказалъ:

-- Скажите мнѣ пожалуста гдѣ я могу найти вашего друга маркиза де-Рошбріана. Я сегодня заходилъ на его квартиру, и тамъ мнѣ сказали что онъ отправился гостить куда-то за городъ, взявъ съ собой своего слугу. Concierge не могъ дать мнѣ его адреса. Я такъ обрадовался когда встрѣтилъ васъ надѣясь что вы навѣрное знаете.

-- Нѣтъ, я не знаю; я уже нѣсколько дней не видѣлъ Алена; но Дюплеси вѣрно знаетъ.

Въ это время финансистъ возвратился къ нимъ.

-- Mon cher, Грамъ Ванъ желаетъ знать въ какія Сабинскія сѣни сокрылся Рошбріанъ, fumum opes strepitumque, столицы?

-- А! маркизъ вашъ другъ, Monsieur?

-- Я едва ли могу похвалиться этою честью, но мы съ нимъ знакомы и я былъ бы радъ его видѣть.

-- Въ настоящую минуту онъ находится въ сельскомъ домѣ герцогини де-Тарасконъ близь Фонтенбло; два дня тому назадъ я получилъ отъ него наскоро написанную записку съ извѣщеніемъ что онъ отправился туда вслѣдствіе ея настоятельнаго приглашенія. Но онъ можетъ вернуться завтра; во всякомъ случаѣ онъ обѣдаетъ у меня въ восемь часовъ, и я былъ бы очень радъ еслибы вы сдѣлала мнѣ честь встрѣтиться съ нимъ въ моемъ домѣ.

-- Это такое пріятное приглашеніе что я не могъ бы отъ него отказаться, и я принимаю его съ благодарностью.