-- Вы говорите справедливо и благородно, Monsieur le Vicomte, сказалъ Рамо,-- и я даю вамъ обѣщаніе какого вы желаете.-- Онъ прибавилъ съ чувствомъ:-- Правда что сердце ея осталось неиспорченнымъ. Въ немъ столько доброты, столько чувства и безкорыстія какъ у ребенка. J'ai l'honneur de vous saluer, Monsieur le vicomte.
Онъ поклонился съ необычнымъ ему достоинствомъ и въ глазахъ его были слезы когда онъ прошелъ мимо де-Молеона и вышелъ въ переднюю. Тамъ внезапно отворилась боковая дверь и Жюли, встревоженная, любопытная, выглянула изъ нея.
Густавъ остановился.
-- Adieu, Mademoiselle! Хотя мы никогда больше не увидимся, хотя судьба наша раздѣляетъ насъ, но вѣрьте что я вѣчно буду хранить о васъ добрую память.... и....
Дѣвушка не дала ему договорить, порывисто схватила его за руку и устремила на него дикій взглядъ.
-- Замолчи! Ты хочешь сказать что мы должны разстаться, разстаться навсегда?
-- Увы! сказалъ Густавъ,-- намъ нѣтъ другаго выбора. Вашъ покровитель основательно воспрещаетъ мои посѣщенія; и еслибъ я былъ свободенъ предложить вамъ свою руку, вы сами сказали что вашъ покровитель не одобритъ этого брака.
Жюли обратила свой взглядъ на де-Молеона, который проводивъ Густава до передней, стоялъ молча и безучастно, прислонясь къ стѣнѣ.
Теперь онъ повялъ въ чемъ дѣло и отвѣчалъ на трогательное обращеніе къ нему дѣвушки:
-- Молодой другъ мой, сказалъ онъ,-- Monsieur Рамо говоритъ честно и правдиво; позвольте ему уйти. Онъ принадлежитъ прошлой жизни; постарайтесь примирить себя съ новою.