-- Но, сказалъ Рамо съ притворнымъ смѣхомъ,-- зачѣмъ думать о такой ужасной вещи какъ женитьба? Ты любишь меня, и....
Онъ опять приблизился желая обнять ее. Она отодвинулась.
-- Нѣтъ, Густавъ, нѣтъ. Я поклялась, поклялась торжественно памятью моей покойной матери, что никогда больше не буду грѣшить. Я никогда не буду для тебя ничѣмъ инымъ какъ только другомъ или женой.
Прежде чѣмъ Густавъ могъ отвѣтить на эти слова, которыя были для него совершенною неожиданностью, раздался звонокъ у наружной двери и старая нянька ввела Виктора де-Молеона. Онъ остановился на порогѣ и брови его сдвинулись.
-- Такъ вы уже нарушили ваше обѣщаніе, Mademoiselle?
-- Нѣтъ, Monsieur, я не нарушила моего обѣщанія, горячо воскликнула Жюли.-- Я говорила вамъ что не буду разыскивать Monsieur Рамо. Я не искала его, но встрѣтила его случайно. Я должна была объясниться съ нимъ и пригласила его сюда чтобы дать это объясненіе. Безъ этого, чтобы онъ подумалъ обо мнѣ? Теперь онъ можетъ идти, и я никогда больше не приму его безъ вашего разрѣшенія.
Виконтъ обратилъ свой строгій взглядъ на Густава, который, хотя, какъ мы знаемъ, не имѣлъ недостатка въ личной храбрости, но почувствовалъ смущеніе въ виду своего ложнаго положенія; глаза его робко опустилась предъ взглядомъ де-Молеона.
-- Остазьте насъ на нѣсколько минутъ однихъ, Mademoiselle, сказалъ виконтъ.-- Нѣтъ, Жюли, прибавилъ онъ болѣе мягкимъ голосомъ,-- не бойтесь ничего. Я также долженъ дать объясненіе, дружеское объясненіе, Monsieur Рамо.
Съ обычною своею вѣжливостью относительно женщинъ онъ подалъ руку Жюли и проводилъ ее до дверей. Потомъ затворивъ двери, онъ сѣлъ и знакомъ пригласилъ Рамо сдѣлать то же.
-- Monsieur, сказалъ де-Молеонъ,-- простите меня что я удержалъ васъ. Нашъ разговоръ можетъ кончиться въ нѣсколько словъ. Я полагаю что Mademoiselle передала вамъ что она не дочь Madame Сюрвиль; что ея мать поручила ее моимъ заботамъ и покровительству, и оставила небольшое состояніе, которое я имѣю право отдать ей или удержать у себя. Недавнее мое знакомство съ Madeimoselle успѣло уже внушить мнѣ живой интересъ къ ея судьбѣ. Я смотрю съ состраданіемъ на ея прошедшее, съ надеждою на ея будущность. Я не прошу васъ раздѣлять моихъ взглядовъ. Но говорю откровенно что это мое желаніе, и могу прибавить, мое рѣшеніе, чтобы дѣвушка порученная моимъ заботамъ отнынѣ была безопасна отъ искушеній къ которымъ привели ее бѣдность и, если хотите, тщеславіе, но которыя не испортили ея сердца. Bref, я долженъ просить васъ дать мнѣ честное слово что вы не будете съ ней видаться. Я не могу допустить никакого враждебнаго вліянія между ея судьбою и честью.