-- Ишь, бѣсенокъ! Подойдите-ка сюда, сэръ! Смерть мнѣ хочется разбить ему голову!

-- Экая жалость, что никто не разбилъ головы негоднаго типографщика, прежде нежели онъ осмѣлился имѣть нисходящихъ!

Капитанъ Роландъ хотѣлъ разсердиться, но не могъ.

-- Ба! сказалъ онъ, остановившись и нюхая табакъ.-- Міръ мертвыхъ великъ, за чѣмъ намъ мѣшаться съ тѣнями?

-- Мы отъ нихъ никуда не уйдемъ, дядюшка: онѣ всегда за нами. Нельзя думать или дѣйствовать безъ помощи инаго человѣка, прежде насъ жившаго и указавшаго дорогу. Мертвые не умираютъ, особенно съ тѣхъ поръ....

-- Съ какихъ поръ? Это все дѣло.

-- Съ тѣхъ поръ, какъ нашъ великій предокъ ввелъ книгопечатаніе, отвѣчалъ я величественно.-- Дядя сталъ насвистывать: Marlberough s'en va-t-en guerre.

У меня не хватило духа дразнить его болѣе.

-- Миръ!-- сказалъ я, тихо входя въ кругъ, который начертилъ онъ палкой.

-- Ни за что!.... Не смѣть....