Блоунтъ. Перестаньте, сэръ Джонъ; вы можете жаловаться только на самаго себя и на обманъ Эвлина; къ тому же, я не совсѣмъ худая партія для вашей дочери, и десять тысять фунтовъ стерлинговъ...

Эвлинъ. Я удвоиваю ихъ! Сэръ Джонъ, что такое деньги безъ счастія?

Сэръ Джонъ. Ба! пустяки... несмѣйтесь надо мною.

Леди Франклинъ. Но если вы не согласитесь, у ней совсѣмъ не будетъ мужа

Сэръ Джонъ. Гмъ! объ этомъ надо подумать (тихо Эвлину.) Удвойте же ея приданое... Хорошо, я не скупъ. (Блоунту) А вы, сдѣлайте ее счастливою. Дочь моя, я прощаю тебя. (Щиплетъ ее за руку.) Дура!

Гревсъ, (леди Франклинъ). Я боюсь, это заразительно. Какъ вы думаете? Я, тоже начинаю чувствовать охоту къ женитьбѣ. Женимся ли мы? скажите откровенно?

Леди Франклинъ. Откровенно.... вотъ вамъ моя рука, но съ условіемъ... окончить нашъ танецъ въ день свадьбы.

Гревсъ. Согласенъ. Возможно ли? Слава Богу. Марія насъ не видитъ.

Смутъ (входя). Какъ поживаете, Альфредъ? Но я, кажется, не во время пришелъ.... здѣсь семейное собраніе.

Блоунтъ. Поздравьте насъ, Смутъ; Джоржина моя, а....