-- Вы правы, дядюшка: мнѣ нельзя снять этой маски, нельзя сложить этого имени, которое теперь ношу. Да и на что? Развѣ имя Спенсера не довольно уважаемо? Развѣ въ качествѣ вашего племянника я не могу искать руки дочери Бофора?
-- Правда, правда, мой другъ. Ты довольно богатый наслѣдникъ, притомъ дворянинъ. Я купилъ себѣ дворянство для тебя. Но всё-таки извѣстно, что я пріобрѣлъ богатство торговлей, былъ промышленикомъ... А Бофоры горды.... очень горды.... Однако жъ попытаемъ, попытаемъ! прибавилъ онъ поспѣшно, видя, что молодой человѣкъ опять начиналъ приходить въ отчаяніе: а теперь пойдемъ-ка домой. Пора спать. Завтра обдумаемъ, что дѣлать. Утро вечера мудренѣе.
-----
Въ тотъ же вечеръ, въ Лондонѣ, у лорда Лильбурна были гости,-- большею частію молодежь и старые холостяки,-- между прочимъ трое или четверо знатныхъ Французовъ, изъ тѣхъ, которые послѣдовали въ Англію за несчастнымъ, изгнаннымъ Карломъ Десятымъ. Ихъ угрюмыя, печальныя и вмѣстѣ гордыя лица, кверху зачесанные усы и большія бороды сначала составляли рѣзкую противоположность гладкимъ, веселымъ Англичанамъ. Но лордъ Лильбурнъ, который любилъ Французское общество и, въ случаѣ нужды, умѣлъ быть очень вѣжливымъ и пріятнымъ, скоро занялъ и развлекъ гостей, и наконецъ ощущенія высокой игры совсѣмъ сравняли различія. Начинало свѣтать, когда сѣли ужинать.
-- Вы сегодня были очень счастливы, милордъ! сказалъ съ завистливымъ поздравительнымъ тономъ одинъ изъ проигравшихся Французовъ.
-- О! милордъ удивительно тонкій игрокъ! весело сказалъ другой, который выигралъ, потому что ему случилось быть партнеромъ лорда.
-- Помилуйте, виконтъ! Безъ васъ я проигралъ бы, отвѣчалъ Лильбурнъ, и заговорилъ о другомъ.
Онъ спросилъ одного изъ гостей, почему его не познакомили еще съ однимъ Французскимъ офицеромъ, который былъ извѣстенъ своими отличіями.
-- Вы говорите о де-Водемонѣ? Бѣдняжка! Жаль его! сказалъ одинъ изъ Французовъ, среднихъ лѣтъ, по-угрюмѣе другихъ.
-- Отчего же онъ бѣдняжка, мосьё де-Ліанкуръ? спросилъ Лильбуриъ,