Ольга Антоновна!
Согласно Вашему разрешению, опять позволяю себе беспокоить Вас: будьте добры, переведите мне прилагаемый кусочек1 и, пожалуйста, пришлите поскорее. Не для комплиментов говорю Вам, что перевод Ваш прекрасен, сделан с тактом, с пониманием хороших слов. Этот же кусочек прошу Вас передать подстрочно -- мне это важнее всего, ибо я больше всего боюсь, что где-нибудь начну вольничать: я ведь понимаю фразы в общем легко, но вот точность-то нужна! Буду крайне благодарен. -- Когда кончу перевод, первым делом пришлю Вам на посуждение.
Юлий просит передать Вам поклон.
Уважающий Вас искренно
Ив. Бунин.
Меблирован<ные> комнаты в д. Боргест у Никитск<их> ворот.
203. О. А. МИХАЙЛОВОЙ
16 марта 1895. Москва
Многоуважаемая
Ольга Антоновна!