Впервые: ЛН. -- Т. 84, кн. 1.-- С. 483.

Дата и место написания определены по почтовому штемпелю. Открытка.

1 Речь идет о рассказе Телешова "Подруги" (см. коммент. 1 к п. 335). В ответном письме от 14 марта 1899 г. Телешов писал: "Ты совершенно напрасно оговариваешься относительно поправок и переделок. Я тебе говорил и раньше, что даю рассказы тебе, как товарищу, и очень рад, если тебе чем-нибудь пригожусь" ( ЛН. -- Т. 84, кн. 1.-- С. 484). В письме от 22 марта 1899 г. Телешов сообщал: "Получил свой рассказ "Подруги". За изменения не только не сердит, по даже благодарен глубоко. Наверно, это ты сам его переделал, потому что видна опытная, хорошая рука, а не секретарская бессмысленная "облицовка". Ты так умно выпустил несколько кусков и еще умнее добавил заключительные строки, что из рассказа, на который я уже рукой махнул, получилось нечто порядочное. Спасибо тебе!" ( ЛН.-- Т. 84, кн. 1.-- С. 486).

341. И. А. БЕЛОУСОВУ

Начало марта 1899

Печатается по автографу: РГАЛИ, ф. 66, оп. 1, ед. хр. 534, л. 98--99.

Дата и место написания определены по содержанию и по связи с п. 338.

1 См. п. 338 и коммент. 7 к нему.

2 Авилова Лидия Алексеевна (1864 или 1865--1943; урожд. Страхова) -- прозаик, автор мемуаров. Бунин познакомился с ней в конце 1890-х годов. Авилова в письме от 2 марта 1899 г. писала: "Вас осенила прекрасная мысль прислать мне Вашу книгу и я Вам за нее сердечно благодарна. Благодарю и за книгу, и за память обо мне. Прочла я все, от строки до строки, с большим наслаждением, оторваться не могла. Это, вероятно, очень стыдно, но я все-таки признаюсь, что с Лонгфелло я была незнакома и "Песий о Гайавате" ни в каком переводе раньше не читала. Некоторые главы прямо поразили меня. Сколько поэзии! Какие удивительные описания природы! И перевод такой стройный, простой. Все это обаятельно и навевает мечтательное и раздумчивое настроение. <...> По уж раз я начала высказывать свое впечатление, я хочу быть откровенной до конца. У каждого художественного произведения есть свой подъем, сила, которая приподнимает его над землей, и хотя образы и лица, изображенные художником, и связаны с жизнью, но все-таки обладают такими чертами, которые выдвигают их из общей рамки. И вот, мы читаем прекрасный, возвышающий душу текст и между этих страниц то и дело поневоле останавливаешься над антихудожественными иллюстрациями. Эти скверные, голые тела, перья и уборы противоречат впечатлению. Конечно, это мелочь и вряд ли я объяснила чем, собственно, вызван мой личный протест" (ОГЛМТ, ф. 14, No 2974/1 оф).

3 Меньшиков Михаил Осипович (1859--1918) -- публицист, литературный критик. Меньшиков в письме от 1 марта 1899 г. писал: "Сердечно благодарю Вас, глубокоуважаемый Иван Алексеевич, за присылку прекрасного Вашего перевода "Гайаваты". Труд этот -- не говоря о выполнении -- очень ценный. Постараюсь дать о нем отзыв" (РГАЛИ, ф. 44, оп. 1, ед. хр. 153, л. 1). В 1890-х годах М. Меньшиков был ведущим литературным критиком и публицистом "Недели" и "Книжек "Недели"". Этот факт позволяет предположить, что появившийся в газете "Неделя" (1899.-- 8 авг. (No 32).-- Стб. 1050--1051) отзыв без подписи принадлежит М. О. Меньшикову. Рецензент писал: ""Песнь о Гайавате" трогает своим величием древней легенды, тихими радостями детства, чистотой и нежностью первой любви, безмятежностью трудовой жизни на лоне природы вместе со скорбью вечных, неотвратимых и неизбежных бед человеческого существования. <...> Произведение Лонгфелло, воскрешающее перед читателем красоту девственных лесов и прерий, воссоздающее цельные характеры простодушных людей с их иаивно-поэтическим миросозерцанием, вполне соответствует мечтательному дарованию г. Бунина".