-- Да, если все хорошенько сосчитать, то жизнь на земле выйдет не лучше жизни на море...

-- Выходит, что проще вдвоем взять корабль на абордаж, чем уцелеть во время эпидемии холеры.

-- Ах ты, плут! Теперь я понял тебя. Чудесно, сынок. Теперь и я начинаю верить в успех. Если дело только за этим, то мы и вправду скоро поплывем на Суматру.

-- Действительно?

-- У меня нет ни тени сомнения. Как только мы заберемся на корабль, посмотришь, как я ловко скомандую тебе: "Право на борт!"

Время подходило к трем часам пополудни, когда оба европейца и китаец увидали жалкие хижины, гордо именуемые городом Дили. Разлегшись в гамаках, обыватели с наслаждением предавались обычному ничегонеделанию. Лишь несколько малайцев, не чувствительных к палящему зною, копошились на самом солнцепеке. Другие, присев на раскаленной набережной рейда, со свойственным их племени азартом предавались игре.

Фрике беглым взглядом окинул порт и сделал жест, означавший разочарование. На якоре стояло с полдюжины кораблей, принадлежавших американским китоловам и малайским купцам. Дальше шел целый ряд целебесских проа [ Проа -- специфический тип многокорпусного парусного судна у народов на островах Полинезии и Самоа, расположенных в Тихом океане. Проа характерны в первую очередь для Малайского архипелага и южных островов Тихого океана. -- Прим. ред. ], постоянно разъезжающих между Купангом, Дили и Макассаром.

-- Вот несчастье! Ее здесь нет.

-- Кого?

-- Да шхуны, я метил на нее.