Именно в тот момент, когда наши друзья после столь долгого отсутствия всякого рода элементарных удобств собирались наконец снова лечь в постель, Андре, который за двенадцать часов до того чувствовал легкие озноб и дрожь, вдруг ощутил сильное головокружение, затем стал бредить; потом у него сделались сильные конвульсии; стиснутые зубы скрежетали с невероятной силой; липкий пот выступил на лице, страшно побледневшем и судорожно искривившемся. Все его тело поминутно корчилось. Глаза потухли, а дыхание стало хриплым и порывистым.
В несколько минут страшная болезнь захватила его с неодолимой силой.
Все эти роковые симптомы были слишком хорошо знакомы старому морскому колониальному врачу: у Андре был приступ злокачественной африканской лихорадки.
Через четверть часа состояние больного было почти безнадежно.
-- Какое тяжелое испытание посылает мне судьба во всем, что я люблю и что мне дорого! -- печально прошептал доктор, склоняясь над изголовьем больного. Но, несмотря на все горе, энергия его не ослабевала ни на минуту. Надо сделать то, что можно и что не терпит отлагательства! Надо прежде всего спасти Андре, отстоять его у смерти... А мой бедный Фрике... Увижу ли я его когда-нибудь?
Часть вторая
МОРСКИЕ РАЗБОЙНИКИ
ГЛАВА I
Поединок на палашах. -- Давид и Голиаф. -- "Джордж Вашингтон". -- Дань уважения французскому флагу. -- Деритесь насмерть. -- Стой! -- Два лихих борца. -- Командир, который не любит шутить. -- Письмо бандита и портрет ребенка. -- Господин, а в сущности раб. -- Командир уважает честных людей, но не подражает им. -- Военное судно и судно-хищник.
-- Херр Готт!