Повѣсть.
Неустрашимый и славный Герцогъ Бургундскій Карлъ, по смѣлости и мужеству своему прозванный Карломъ Дерзостнымъ, распространивъ наслѣдственныя владѣнія свои обширными завоеваніями, восхотѣлъ дать имъ названіе Королевства подъ непосредственнымъ покровительствомъ Императора Фридерика IV. Уже овладѣлъ онъ Пикардіей и Нормандіей, въ коихъ показалъ съ варварскою свирѣпостію права завоевателя, отъ того въ сихъ несчастныхъ странахъ прослылъ онъ Карломъ ужаснымъ. Всякой городъ, противившійся его оружію, подвергался разоренію и грабежу безъ пощады пола и возраста; всякой правитель или начальникъ, не хотѣвшій сперва отворить воротъ города, при сдачѣ былъ неминуемою жертвою смерти. Однимъ словомъ, сей грозный завоеватель имѣлъ правиломъ своимъ: устрашать враговъ жестокостію, чтобы тѣмъ удобнѣе покорять ихъ оружіемъ.
Но онъ былъ остановленъ въ намѣреніяхъ своихъ Лудовикомъ XI, Государемъ весьма осторожнымъ и никакъ нехотѣвшимъ, чтобы въ собственныхъ его владѣніяхъ основалось новое Королевство. Тогда Карлъ обратилъ замыслы свои къ тѣмъ областямъ, кои завоевать казалось ему удобнѣе. Сперва покорилъ онъ Сигизмунда, Герцога Австрійскаго, разорившагося отъ безразсудныхъ издержекъ, потомъ Графство Ферретъ и Ландграфство Альзацію: сіи приобрѣтенія доставили ему способы вторгнуться въ Лотарингію, которою владѣлъ тогда юный Герцогъ Рене Вторый, внукъ добраго Короля Рене Графа Прованскаго и Анжуйскаго. Но сей молодой Принцъ не былъ устрашенъ ни великою силою, ни извѣстною жестокостію Карла Дерзостнаго. Ограждаемый любовію и вѣрностію Лотарингскихъ жителей, добровольно избравшихъ его своимъ Государемъ, Рене успѣшно противуборствовалъ многократнымъ нападеніямъ Карла, и доказалъ ему, что геройство свойственно всѣмъ возрастамъ, -- что юность, руководимая мужествомъ и упованіемъ на Промыслъ, часто можетъ презирать громкую славу сильныхъ и храбростію замѣнять искусство въ брани.
Послѣ многихъ осажденій главныхъ городовъ Лотарингскихь, Карлъ рѣшился обложить Нанси. Ето было въ 1476 году. Юный Герцогъ отправился тайно во Двору Французскому, въ намѣреніи испросилъ себѣ помощь отъ Лудовика XI. Но сей вѣроломный Государь не внялъ его прозьбѣ; между тѣмъ Карлъ воспользовался отсутствіемъ Принца и началъ осаду крѣпости, защищаемой природнымъ мѣстоположеніемъ, a еще болѣе рѣшительностію и мужествомъ жителей.
Оборона города ввѣрена была попеченіямъ Губернатора, имени коего несохранила Исторія, но все доказываетъ, что храбрость и великодушіе сего градоначальника противопоставили Карлу сильный отпоръ и вмѣстѣ явили ему самый трогательный образецъ геройства юной дѣвицы.
Губернаторъ имѣлъ единственную дочь, по имени Телезилу, которой было около осмнадцати лѣтъ отъ роду, и которая, дабы поддержать и продлить престарѣлые дни отца своего, нѣсколько разъ уже отвергала предложенія всѣхъ искателей, обольщавшихъ ея прелести и добродѣтели. Телезила лишилась матери при самомъ рожденіи своемъ, глубокая горесть, поразившая отца ея при смерти вѣрной супруги его, столько разстроила голову сего любезнаго и чувствительнаго человѣка, что онъ единственно попеченіемъ дочери одолженъ былъ жизнію и возвращеніемъ своего разсудка. Мы имѣли уже случаи вдѣть, что особенно люди суровые и одаренные необыкновенною крѣпостію тѣлесною чувствуютъ во всей силѣ страданія сердца. Таковъ былъ отецъ прекрасной и нѣжной Телезилы. Возрости на поляхъ брани, будучи соревнователемъ и товарищемъ храбрѣйшихъ рыцарей своего времени, онъ скрывалъ подъ суровыми чертами и самымъ грубымъ, повелительнымъ тономъ глубокую чувствительность и кроткій характеръ, о коихъ можно было имѣть справедливое понятіе, наблюдая всѣ движенія сердца его въ искреннемъ только дружествѣ. Управляя войсками, казался онъ неумолимымъ начальникомъ, всего одинъ взоръ приводилъ другихъ въ трепетъ, коею страшный голосъ возбуждалъ въ другихъ хладный ужасъ. Но входя въ домъ свой, казался онъ ангеломъ хранителемъ; глаза его наполнялись слезами при видѣ всего ему любезнаго; робкій и ласковый голосъ его изъявлялъ большее расположеніе къ покорности, нежели къ повелѣніямъ, онъ быль столько же любимъ подвластными ему жителями, столько почитаемъ воинами и страшенъ для враговъ своего отечества. Поелику своими заслугами; и довѣренностію, народа онъ особенно способствовалъ избранію котораго Рено Герцогомъ Лотарингскимъ: то сей послѣдній почтилъ его всей своей довѣренностію и назначилъ Губернаторомъ въ Нанси. Нѣкоторые даже примѣчали, что юный Принцъ явно удивлялся Телезиль, оказывалъ ей весьма учтивыя ласки; посему надѣялись видѣть ее супругою Принца и Великою Герцогинею Лотарингскою: сія мысль напередъ уже приводила всѣхъ жителей города Нанси въ восхищеніе, которое могло равняться лишь нѣжной и почтительной любви ихъ къ сей примѣрной въ благонравіи дочери ихъ начальника.
Въ сіе-то время Карлъ Дерзостный, употребивъ всѣ дарованія свои въ военной хитрости и всю отважность свою для завладѣнія предмѣстіями Нанси, обложивъ сію столицу. Вѣрные Лотарингскіе жители, не смотря на трудность продовольствія и на отсутствіе юнаго обожаемаго Принца долгое время отражали съ успѣхомъ многократныя нападенія Карла, который еще болѣе ожесточался въ своихъ намѣреніяхъ, не привыкши находить въ осаждаемыхъ столь сильнаго сопротивленія. Всѣ граждане присоединились къ гарнизону, желая защищать свои домы. Старцы, проходя черезъ улицы и мѣста общественныя, примѣромъ своимъ возбуждали женъ и дѣтей приносить на валъ города все, что можно было бросать съ высоты стѣнъ на осаждающихъ. Тамъ находились груды камней, кои собираемы были одними и бросаемы другими; здѣсь зажигались огни подъ ужасными котлами, изъ коихъ вытекало горячее масло, обращаемое на неприятелей женщинами всякаго званія и возраста. Казалось, будто одно семейство соединилось для прогнанія злодѣя; никогда любовь въ отечеству и вѣрность къ Государю, запечатлѣнная клятвою, не являла болѣе геройства; никогда юношество не производило столько чудесъ неимовѣрныхъ.
Карлъ видя, что всѣ усилія его были тщетны, что храбрые Лотарингцы не болѣе страшились его ужаснаго оружія, какъ и угрозъ его, прекратилъ на нѣсколько дней трудную осаду и предложилъ капитуляцію. Онъ требовалъ отъ жителей города, чтобъ отворили только врата ему, обѣщаясь пощадить и сберечь домы отъ грабительства, и увѣряя въ особливомъ почтеніи своемъ къ гражданамъ, оказавшимъ столько мужества и преданности къ своему Государю, онъ объявилъ напослѣдокъ, что вмѣняетъ въ величайшую для себя честь заключить союзъ съ народомъ толико достославнымъ, и что всѣ намѣренія его стремятся къ постановленію прочнаго мира.
Обѣщанія Карла были искреннія, часто, при всей суровости своей и честолюбіи, оказывалъ онъ нѣкоторые знаки чувствительности; добродѣтель несовсѣмъ еще была чужда душѣ его, пылкой и безпрестанно увлекаемой жадностію къ славь и господству; но въ сихъ обстоятельствахъ испыталъ онъ справедливую казнь, рано или поздно постигающую завоевателей, невѣрныхъ своему слову и неуважающихъ договоровъ, хотя бы то стоило потери ихъ жизни. Пикардія дымилась еще послѣ жестокихъ пожаровъ, коими сей Принцъ опустошиль прекраснѣйшія области ея, сто разъ поклявшись въ пощадѣ; Нормандія стенала подъ развалинами, коими покрылъ онъ ея плодоносныя равнины; и еще недавно городъ Ліежъ быль театромъ кровопролитія, учиненнаго имъ надъ многочисленными гражданами. Посему Лотарингцы въ предложеніи Карла Дерзостнаго видѣли однѣ жестокія сѣти, коихъ рѣшились избѣгнуть. Наиболѣе храбрый Губернаторъ являлся непреклоннымъ; посредствомъ сильнаго краснорѣчія своего, и съ помощію уваженія, каковое оказывали ему жители города, онъ убѣдилъ ихъ не принимать никакихъ условій мира. Всѣ рѣшились лучше умереть подъ развалинами стѣнъ своихъ, нежели впустить къ себѣ хищника коварнаго, смѣющагося надъ своими обѣщаніями, который тѣмъ съ большею жестокостію заплатилъ бы за безразсудное легковѣріе ихъ, чѣмъ большую находилъ въ нихъ рѣшимость и сопротивленіе.
Карлъ, увѣдомленъ будучи о рѣшительномъ отказѣ жителей Нанси, особливо же о убѣдительныхъ увѣщаніяхъ Губернатора, который описывалъ его самыми гнусными красками, далъ насытиться мщеніемь. И такъ онъ отправилъ немедленно въ послѣдній разъ герольда, объявить гражданамъ, что если они въ тотъ же день не сдадутъ крѣпости и не признаютъ его побѣдителемъ своимъ, то онъ сдѣлаетъ рѣшительный приступъ и всѣ жители будутъ преданы смерти. Сіи угрозы еще болѣе раздражили Лотарингцевъ и воспламенили ихъ мужество. Губернаторъ обрекая себя первою жертвою, но предпочитая смерть постыдной измѣнѣ, леталъ по городу, одушевлялъ гражданъ, собиралъ войска, ставилъ ихъ на каждомъ пунктѣ укрѣпленій, осматривая ихъ самъ и располагаясь всѣми: способами отражать усилія осаждающихъ. Телезила, положивъ долгомъ своимъ не оставлять отца въ столь великой опасности, раздѣляла геройскій восторгъ его, и примѣромъ своимь одушевляла темъ и дѣвицъ, ее окружавшихъ. Она разсказывала имъ о превосходномъ единодушіи женъ города Бове, кои безстрашно предавались ужасамъ брани, отваживаясь на всѣ опасности, дабы воспрепятствовать сему же Карлу Дерзостному вторгнуться въ ихъ стѣны и учинить всѣхъ ихъ жертвами своей лютости. -- "Тамъ," восклицала Телезила самымъ трогательнымъ голосомъ мать семейства и робкая дѣва вооружалась всѣмъ, что ни попадалось въ ихъ руки; онъ носили тяжелые камни, собирала изломанныя копья, связывали оныя снурками, вынутыми изъ волосовъ своихъ, поражали сими копьями воиновъ Карловыхъ подъ грозными стѣнами своими, и принудили снять осаду. -- Онъ также, какъ и мы, искали знаменитой смерти" продолжала Телезила; -- "почему неслѣдовать намъ примѣру сихъ храбрыхъ женъ, коихъ память долгое время сохранится въ потомствѣ, почему и намъ, подобно имъ, не сдѣлаться достойными толико справедливой награды за наше рвеніе?" --