Мордэн сел и перевел взгляд на старика.

-- От всей души поздравляю вас, милорд, с дорогим гостем, -- сказал он.

Но граф не желал высказывать своих чувств и сухо произнес:

-- Он похож на отца, будем надеяться, что он принесет мне больше утешения. -- И добавил: -- Ну, Мордэн, что скажете? Кто опять в нужде?

Священник ожидал чего-нибудь худшего, тем не менее он все-таки довольно неуверенно начал:

-- Хиггинс, милорд. Ему что-то не повезло: осенью он был тяжело болен, и дети лежали в скарлатине. Не могу сказать, чтобы он был отличный хозяин, но человек он трудолюбивый -- ему просто не везет. За ним числится большая недоимка, Ньюик заявил, что если он не заплатит долга, то лишится фермы, а это было бы большое несчастье для семьи. Жена его с горя заболела... Он вчера приходил ко мне с просьбой побывать у вас, милорд, и попросить отсрочки. Он надеется, что вы дадите ему время встать на ноги.

-- Они всегда надеются, -- мрачно заметил граф.

Седрик подвинулся вперед. Он стоял между дедом и гостем и внимательно слушал. Он очень сочувствовал Хиггинсу, поэтому во все глаза смотрел на священника и жадно следил за его словами.

--: Хиггинс -- хороший человек, -- продолжал мистер Мордэн.

-- И очень плохой арендатор, -- возразил граф. -- Ньюик говорит, за ним всегда недоимки...