Мистер Хевишэм не сказал ему, что ему вряд ли дозволят дружить с детьми привратницы. Он подумал, что еще будет время сообщить ему это.

Между тем карета катилась дальше между двумя рядами великолепных деревьев, верхушки которых, сплетаясь между собою, образовывали как бы зеленую арку. Цедрик никогда не видал таких деревьев. Он не знал еще тогда, что замок Доринкорт считается одним из прекраснейших замков в целой Англии, что его парк, аллеи и деревья славятся своей красотой и не имеют соперников. Но инстинктивно чувствовал, что все это прекрасно. Ему нравились и эти огромные зеленые гиганты, сквозь листья которых то тут, то там просвечивали золотые лучи заходившего солнца; и эти полянки, поросшие папоротниками и голубыми колокольчиками, колыхавшимися при важном ветерке. Несколько раз Цедрик даже подскакивал от радости при виде белки, прыгавшей по веткам деревьев я махавшей своим пушистым хвостом, и даже раз захлопал от восторга в ладоши, когда увидел, как целая стая куропаток поднялась с место я с шумом пролетела мимо него.

-- Что за чудное место, не правда ли? -- воскликнул он наконец, обращаясь к мистеру Хевишэму. -- Я никогда не видал такого прелестного парка! Он гораздо лучше Центрального парка [ В Нью-Йорке ].

Между тем они продолжали двигаться вперед, и Цедрик наконец выразил свое удивление.

-- А далеко от ворот до замка? -- спросил он мистера Хевишэма.

-- Мили три или четыре, -- ответил тот.

-- Как странно жить так далеко от своих ворот! -- заметил маленький лорд.

Его восторгам не было конца. Когда он вдруг увидал стадо ланей, которые стояли или лежали на траве, испуганно повертывая головы в ту сторону, откуда доносился стук экипажных колес, он был совершенно очарован.

-- Разве здесь цирк? -- воскликнул Цедрик. -- Неужели эти лани живут здесь всегда? Чьи они?

-- Да, они находятся здесь постоянно и принадлежат графу, вашему дедушке, -- ответил ему мистер Хевишэм.