-- Чортъ возьми, говорилъ онъ Пленфильду: -- какъ могу я говорить спокойно съ человѣкомъ, который однимъ своимъ голосомъ можетъ погубить меня. Онъ становится слишкомъ важнымъ въ моихъ глазахъ, и, стараясь ему понравиться, я только порчу дѣло. Я до сихъ поръ никогда не бывалъ въ такомъ глупомъ положеніи.

-- Счастливый человѣкъ, рѣзко замѣтилъ Пленфильдъ.

-- Да, я былъ счастливъ, а теперь несчастливъ, и буду еще несчастнѣе, если этотъ проклятый билль не пройдетъ, отвѣчалъ Ричардъ:-- я право иногда сожалѣю, что вмѣшался въ такое дѣло.

-- Вы сдѣлали большую ошибку, что отпустили мистрисъ Амори, сказалъ съ явнымъ неудовольствіемъ Пленфильдъ:-- теперь она еще болѣе пригодилась бы. Женщины умѣютъ обдѣлывать нѣкоторыя дѣла гораздо лучше мужчинъ, и человѣкъ, имѣющій такую умную и свѣтскую жену, какъ вы, не долженъ отказываться отъ ея помощи. Она устроила бы два или три пріятныхъ обѣда, и упрямые болваны, не имѣющіе опредѣленнаго мнѣнія, пока имъ не навяжутъ его, попались бы въ сѣти. А она ловко навязала бы имъ свое мнѣніе. Помните, какъ она въ одинъ вечеръ обошла Баумана и Пеля. Гарджисъ изъ Сѣверной Каролины также клянется лишь ею; онъ человѣкъ простой и всегда тоскуетъ по своей семьѣ; ваша жена объ этомъ догадалась и стала говорить ему о женѣ и дѣтяхъ. Онъ такъ растрогался, что, передавая мнѣ объ этомъ, плакалъ. Вотъ намъ теперь и нужно подобное умѣнье.

-- Ну, что же дѣлать, отвѣчалъ Ричардъ:-- намъ надо обойтись безъ ея помощи. Я не скрою отъ вамъ, что она была недовольна оборотомъ дѣла, и я нашелъ гораздо безопаснѣе ее удалить.

-- Я самъ замѣчалъ, что она была въ послѣднее время не въ духѣ, замѣтилъ Пленфильдъ: -- конечно, это до меня не касается, но для успѣха дѣла жаль.

Ричардъ покраснѣлъ и началъ поспѣшно ходить взадъ и впередъ по комнатѣ. Онъ съ безпокойствомъ замѣчалъ, что съ нѣкотораго времени Пленфильдъ сталъ очень нервнымъ, рѣзкимъ, даже сердитымъ, и Амори часто спрашивалъ себя, неужели этотъ человѣкъ, въ концѣ-концовъ, измѣнитъ ему, какъ тотъ могущественный политическій дѣятель, который погубилъ бѣднаго Вестора. Мысль объ этомъ была тѣмъ непріятнѣе, что и теперь, какъ тогда, въ дѣлѣ была замѣшана женщина. Въ настоящемъ случаѣ это была его собственная жена, и еслибы онъ не былъ такъ озабоченъ, то понялъ бы весь ужасъ подобнаго положенія. Но голова его шла кругомъ отъ грозившей ему гибели, и онъ не отдавалъ себѣ отчета въ томъ, что происходило вокругъ него. Берта была очень любезна и обворожительна, вотъ и все; она всегда, и со всѣми любезна и обворожительна. Поэтому циническое замѣчаніе Пленфильда непріятно поразило его.

-- Ей не понравилось бы, еслибы она слышала, какъ вы говорите о ней, сказалъ онъ послѣ минутнаго молчанія.

Пленфильдъ ничего не отвѣчалъ и молча стряхнулъ золу съ своей сигары.

-- Не надо забывать, продолжалъ Ричардъ, видимо встревоженный:-- что она не знаетъ дѣла и никогда не относилась къ нему серьёзно. Я полагаю, что она съ негодованіемъ отвернулась бы отъ него, еслибы только подозрѣвала, что это спекуляція.