Печатается по автографу (ГБЛ). Впервые опубликовано: Письма, т. II, стр. 234--235.

Год устанавливается по упоминанию о пьесе А. Н. Маслова (Бежецкого) "Севильский обольститель".

"Счастливые мысли" -- очевидно, предполагавшееся заглавие рассказа А. С. Суворина.

...под этим заглавием мысли бернардовского пошиба. -- "Счастливые мысли" ("Нарру Thoughts") и "Еще счастливые мысли" ("More Нарру Thoughts") -- названия книг английского юмориста Бернанда (F. С. Burnand). В предисловии к первой книге автор так охарактеризовал эти "счастливые мысли": "Это не "глубокие мысли" и не "размышления в ночной тиши кабинета". Это просто те самые мысли, которые, при данных положениях, мелькали бы в уме 99-ти человек из сотни, занеслись бы в записную книжку, если бы она существовала в уме, и могли бы побудить к действиям, если бы человек действовал по первому побуждению..." Это предисловие и отрывки из книги "Нарру Thoughts" перевел на русский язык Л. Полонский. Перевод напечатан в "Вестнике Европы", 1876, No 12 -- в статье "Современный английский юморист", подписанной инициалами: Л. П. Статья вошла в книгу: Л. Полонский. На досуге. Т. I. СПб., изд. Р. Голике, 1884. Перевод отрывков из книги "More Нарру Thoughts" напечатан в "Вестнике Европы", 1877, No 3, подпись: Л. П.

Свой рассказ... -- См. письмо 539 и примечания к нему.

Директора московск<их> театров -- В. П. Бегичева.

Эчегерая можно играть... -- См. примечания к письму 539.

...пьеса Маслова...-- "Севильский обольститель". У Ф. А. Корша не была поставлена.

...что Петипа -- Дон-Жуан? -- Дон-Жуан -- действующее лицо в пьесе Маслова (Бежецкого) "Севильский обольститель". Автор находил, что эту роль хорошо мог бы исполнить артист M. M. Петипа.

541. Ф. О. ШЕХТЕЛЮ