... нашел несколько "американцев" на заводе Берта... Чернышевский имеет в виду судостроительный завод Чарльза Берта (или Берда ум. 1843), а потом его сына Франка (1802-1864) в Петербурге.

...Фенри... Тела... Один... Тор... Тир... Логеи - персонажи памятника древнескандинавской литературы IX-XIII вв. н. э. "Эдда".

Надеюсь, вы не индианка, которая считает обязанностью сжигаться с первым мужем, - это хорошо в балладе Гете, но в действительности совершенна лишнее... - Чернышевский имеет в виду "индийскую балладу" Гете "Der Gott unc die Bajadere" (1797), многократно переводившуюся на русский язык.

Примечание к заметке А. Н. Пыпина и Н. А. Некрасова

Впервые - Н. Г. Чернышевский. Что делать? (Роман, писанный в Петропавловской крепости). В первоначальном виде. Под ред. и с прим. Н. А. Алексеева. М. 1929, стр. 452-453. Сверено с автографом Пушкинского Дома.

Пересылая из Петропавловской крепости для редакции "Современника" отдельные части романа, Чернышевский несколько раз присоединял к ним пояснительные записки. Сколько было таких записок, мы не знаем, но, очевидно, Следственная комиссия к ним привыкла и не нашла возражений против передачи А. Н. Пыпину и Н. А. Некрасову очередной, датированной 4 апреля 1863 г., когда роман уже был завершен. Если при посылке первых записок Чернышевский имел в виду действительное наведение тех или иных справок, проверку имен и дат и пр. то последняя записка имела совсем другой адрес и другое назначение: она была по существу обращена к членам следственной комиссии и имела целью усыпить возможные подозрения относительно действительного смысла последних глав романа, продолжать который в намерения Чернышевского не входило. Наиболее убедительная аргументация развернута в названной на стр. 782 работе Б. Я. Бухштаба.

Из особого положения автора, не имевшего возможности держать корректуру, перебелявшего еще не законченный роман, посылавшего его "на волю" по частям и, стало быть, ни разу не видавшего его в законченном и полном виде, а с другой стороны - из условий нервной спешки, в которых происходили чтение рукописи в редакции, набор и корректура, вытекают и особые, большие, чем обычно, права и даже обязанности редактора: текст требует не только внимательного, но и критического к себе отношения.

5

История текста романа в период 1905-1929 гг. интереса не представляет. Никаких текстологических исследований не велось, опечатки не исправлялись, конъектуры не производились.

Начиная с 1929 г., когда Издательство политкаторжан опубликовало первоначальную редакцию романа, и возникает вопрос о тексте. Впрочем, как уже было указано, сравнительного анализа двух редакций не делалось.