"Возвращаю книгу, о которой идет речь. Я не имел мысли оставить ее у себя. Вы приписываете мне намерения, которых я вовсе не имел. Вы воображаете, что я хотел переводить эту книгу, о которой Геннинг уже давно]

Лессинг понял,

Стр. 103, 3 строка снизу. В рукописи: старости. [Не бойтесь, читатель, он не подвергнется судьбе великого Корнеля {[Известно, что трагедии, писанные Корнелем в преклонных летал" были слабее прежних его произведений].}. А если б и так, что же из того? -- "Амалия" превосходная трагедия]

Сюжет пьесы

Стр. 104, 1 строка снизу. В рукописи: самолюбие. [Впоследствии Лессинг, глубже постигнув тайну искусства, конечно]

Стр. 107, 9 строка снизу. В рукописи: рукопись. "[-- Я согласен на ваше предложение, отвечал Лессинг Николаи: -- буду в скором времени писать к г. Ланге, как вы желаете, и со всею деликатностью сообщу ему сотню его ученических промахов. Посмотрю, как он примет их -- и потом поступлю сообразно с обстоятельствами". -- Лессинг написал это Николаи. Таким образом] В своем ответе

Стр. 112, 6 строка снизу. В рукописи: разнообразие, [Правда и то, что подражать его примеру мог бы в этом не только человек с чрезвычайно сильным и последовательным умом, не говоря же о богатстве знания! так что

Стр. 114, 15 строка. В рукописи: принес вам пользу. [В этом деле можно видеть пользу, какую приносит репутации людей гласность. Не вздумай Ланге печатно высказать своего пошлого предположения, оно втихомолку распространялось бы от одного человека к другому, и большинство верило бы ему, и оно по преданию дошло бы до следующего поколения, которое уже не имело бы средств для восстановления фактов в их истинном виде].

[Поэтическая известность несчастного Ланге была уничтожена этим грозным ответом]

Ланге пытался