5 При этой фразе вопросительный знак.

6 Над каждым словом фразы: "Примеры налицо..." по вопросительному знаку, а на полях кроме того "нотабене".

7 Русский перевод приведенного выражения и ссылка на С. П. Шевырева сделаны Чернышевским в примечании.

8 Против этого абзаца четыре вопросительных знака -- два в начале и два в конце.

9 К этим словам, начиная "Да что пользы...", поставлен знак "нотабене".

10 То же самое.

11 То же самое.

12 Весь заключительный абзац отчеркнут линией, начало отмечено знаком "нотабене", а слова "конечно, те, кто учится дома... только в школе" дважды подчеркнуты. Затем следует отзыв: "Изложение ясное"... и т. д. (см. ниже).

Среди многочисленных ученических работ Н. Г. Чернышевского сочинение его "An scholae publicae privatis sunt praeferendae?" ("Следует ли отдавать предпочтение школьному воспитанию перед домашним?") занимает особое место.

Если в подавляющем большинстве семинарских работ Чернышевский имел дело с уже готовым материалом (переводы, подражание, изложение пройденного), то в данном случае ему было предложено высказаться по такому вопросу, который его глубоко затрагивал. Как известно, Чернышевский благодаря преимущественно стараниям отца получил прекрасное домашнее образование и, повидимому, лишь числясь в духовном училище, поступил в семинарию юношей, не искушенным в школьной жизни. Семинария произвела на него тягостное впечатление, состав учителей был далеко не блестящий, уровень познаний у товарищей -- очень низкий, а о господствовавших тогда школьных нравах можно прочитать красноречивые рассказы современников -- А. И. Розанова, Ф. В. Духовникова и др. (см. Н. М. Чернышевская-Быстрова, Н. Г. Чернышевский в воспоминаниях современников, гл. I в сб. "Литературные беседы", в. 2, Саратов, 1930). В письме к А. Ф. Раеву от 3 февраля 1844 г. Чернышевский писал: "Разумеется, скучно в семинарии, но не так, как в гимназии: здесь не учат наизусть уроков, хоть это отрадно. Уж если разобрать только, то лучше всего не поступать бы никуда, прямо в университет... А уж в семинарии что делается, и не знаю. Было житье раньше, а ныне уже из огня да в полымя. Об учениках уж и говорить нечего: в класс не пришел--к архиерею. Но и между собой перекусались. Ректор на профессоров к архиерею, инспектор тоже на И. Ф. (разумеется преподаватель греческого языка. Синайский) -- поздно ходит в класс. Дрязги семинарские превосходят все описание. Час от часу все хуже, глубже и пакостнее... (дальше, вероятно, имеется в виду преподаватель латинского языка, известный своей грубостью Гавриил Степанович Воскресенский) умеет только ругаться, а толку от него ничего нет. По-латыни переводят курам насмех, а того же ругают, кто так, как должно, переводит" (Н. Г. Чернышевский, Дневник, часть II, М. 1932, стр. 263).