6 Здесь Чернышевский имеет в виду пребывание Плещеева в тюрьме и ссылке по делу петрашевцев с 1849 по 1858 год.
7 Перевод гейневского "Вильгельма Ратклиф" Плещеев посвятил Чернышевскому. Вот что писал Плещеев по этому поводу Добролюбову: "Я перевел стихами целую трагедию Гейне "Вильям Ратклиф"... Пьеса эта в романтическом роде, но в ней есть кое-что современное, ...затронут мимоходом один из насущных вопросов дня. Гейне писал ее под влиянием тех теорий, которые в литературе нашей нашли себе только одного поборника -- Н. Г. Чернышевского. И потому мне очень бы хотелось посвятить ему мой перевод. Не знаю, будет ли это ему приятно. Я этим посвящением хотел бы также заявить мое к нему глубокое уважение. Если увидите его, спросите, позволяет ли он мне это сделать, и передайте ему мой искренний поклон" (датировано 25 августа 1859 г.). На этом письме к Добролюбову имеется надпись Чернышевского (дата неизвестна): "Добролюбов забыл спросить... Я увидел это посвящение только в печати (перевод "Ратклифа" был напечатан в "Современнике", в 11-й книжке 1859 года. -- Ред.). Что за нелепая мысль явилась у Плещеева удостоить меня этой чести! Разумеется, не сердился на глупость, но если бы знал о намерении Плещеева сделать ее, то попросил бы не делать, так как Ратклиф казался мне дурацким произведением".
8 Шлегель Фридрих (1772--1829) -- немецкий философ и поэт романтического направления, автор исторической работы "Лекции о древней и новой литературе". Отрывок, заключенный в кавычки, переведен из Предисловия Гейне к "Neue Gedichte".
9 Фрейлиграт Фердинанд (1810--1876) -- немецкий поэт, член Марк-сова "Союза коммунистов"; не до конца последовательный демократ, Фрейлиграт в 1871 году приветствовал бисмарковские реформы по объединению Германии. -- Гартман Мориц (1821--1872) -- немецкий поэт и общественный деятель. -- Пруц Роберт (1816--1872) -- немецкий писатель, один из создателей социального романа в Германии, противник абсолютизма. -- Бек Карл (1817--1879) -- немецкий поэт, сторонник национального освобождения Венгрии, где он жил. -- Грюн Анастазий, псевдоним Антона Ауерсберга (1806--1876) -- немецкий поэт.
10 Яков Хам -- имя, которым Добролюбов назвал автора своих "Неаполитанских стихотворений" (No 6 "Свистка"). В этих стихотворениях Добролюбов от имени выдуманного им поэта Якова Хама, под видом похвалы неаполитанскому королю Франциску, разоблачает реакционный режим этого короля.
11 Майснер Альфред (1822--1885) -- немецко-чешский писатель, утопический социалист, участник революции 1848 года, после которой стал в ряды умеренных либералов.
ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЕ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ
Впервые напечатано в "Современнике" 1861 г., кн. III, отдел "Современное обозрение. Новые книги", стр. 149--151, без подписи автора. Перепечатано в полном собрании сочинений 1906 г., т. VIII, стр. 118--128. Печатается по тексту "Современника".
Начала народного хозяйства. Руководство для учащихся и для деловых людей Вильгельма Рошера. Перевод И. Бабста.
Впервые напечатано в "Современнике" 1861 г., кн. IV, отдел "Современное обозрение. Новые книги", стр. 149--151, без подписи автора. Перепечатано в полном собрании сочинений 1906 г., т. VIII, стр. 129--140, а также в "Избранных сочинениях" 1935 г., т. II, 2-й полутом, стр. 382--398 (по тексту полного собрания сочинений, сверенному с корректурой). Корректура: 2 листа (формы) с подклейкой в 17 строк; адресована цензору В. Бекетову; вторая от 18 апреля (1861); разрешительная надпись Бекетова от 18 апреля 1861 г.; корректурная и незначительная стилистическая правка. Хранится корректура в ЦГЛА (No 1847). Печатается по тексту "Современника", сверенному с корректурой.