[Каким образом умный и часто проницательный критик]
Каким образом произошла эта странная ошибка
Стр. 700, 17 строка. В рукописи: вашею невестою; [если вы женаты, то старайтесь таким же образом женить ваших приятелей и воспитывайте в таких ж правилах ваших детей] иначе тетка
Стр. 701, 4 строка. В рукописи: на основании не понятой им мысли.
[Но несмотря на запутанность понятий, произведенную этим странным взглядом на "гармонию с обстановкою", г. Дудышкин не может, однакоже, не повторить вслед за другими --
Трудиться надобно!
[Несмотря на эту страшную запутанность взгляда и односторонность системы, г. Дудышкин, как человек) [не мог] [понимает, что талант г. Тургенева]
[Вы, быть может, полагаете, что мы утрировали странность системы "труда" и "гармонии", на основании которой г. Дудышкин судит о развитии нашей литературы?)
[Но, оставив эту неудачную систему в стороне, мы найдем в статье г. Дудышкина несколько понятий]
[Вообще, статья г. Дудышкина о Тургеневе производит странное впечатление -- система, им созданная]