Буль. Одинъ мудрецъ всегда достаточно мудръ, a какъ только соберется ихъ много...
Принцъ. Что ты, уродъ, бормочешь?
Буль. Я говорю, что тайный другъ и тайный совѣтникъ вашей свѣтлости долженъ занятъ свое мѣсто... (Лѣзетъ подъ кровать.)
За дверью слышны женскіе голоса. Аббатъ дѣлается строгимъ и кроткимъ; сеньоры охорашиваются. Фрогъ раскрываетъ дверь и пропускаетъ дамъ, членовъ Высокаго Собранія; дамы -- въ маскахъ, въ костюмахъ: одна дама бубенъ, другая -- червей, третья -- трефъ, и четвертая -- пикъ. Сперва дамы подходятъ къ аббату за благословеніемъ, затѣмъ приближаются къ постели Принца и манерно присѣдаютъ, склоняя головки; послѣ онѣ дѣлаютъ общій поклонъ сеньорамъ.
Принцъ. Прелестныя дамы! Прошу васъ выпить сперва вина и поѣсть фруктовъ, a затѣмъ мы приступимъ къ дѣлу. (Сеньоры наливаютъ чаши, ухаживаютъ за дамами; Принцъ поднимаетъ кубокъ.) Да здравствуетъ жизнь! И да здравствуютъ прелестныя незнакомки, прячущія свою красоту подъ масками!.. (Шумъ восторга). Теперь прелестныя дамы и благородные сеньоры, подниметъ кубки за свѣтлыя радости нашихъ темныхъ ночей!.. Сколько бы ихъ не дало намъ небо, -- онѣ ваши!.. (Шумъ восторга. Фрогъ разставляетъ у стола кресла; всѣ четыре дамы окружаютъ аббата и весело тараторятъ съ нимъ, мѣшая другъ другу.) Прошу дамъ и сеньоровъ занятъ свои мѣста! Открываю засѣданіе Высокаго Собранія!
Разсаживаются вокругъ стола, при чемъ дамы чередуются съ сеньорами; аббатъ сидитъ посрединѣ стола межъ межъ Дамъ бубенъ и червей.
Сеньоръ Рено (встаетъ и говоритъ вкрадчиво и слащаво). Сегодня мы должны поговоритъ объ устройствѣ ближайшихъ празднествъ. Однако, чтобы Высокое Собраніе не уклонялось въ своихъ разговорахъ и сужденіяхъ отъ нашихъ правилъ жизни, я напомню имъ въ краткихъ чертахъ. Высокимъ Собраніемъ постановлено: гости замка должны забыть о томъ, что дѣлается за стѣнами замка!
Сеньоры и дамы. Забыть!
Сеньоръ Рено Забытъ о томъ, что есть иной міръ, кромѣ нашего замка; для насъ другого нѣтъ!
Сеньоры и дамы. Нѣтъ!..