Вотъ этотъ дипломъ. Подъ красивою виньеткою, изображающею древности Сѣвера и ихъ собирателей, въ античномъ вкусѣ, за подписью знаменитаго Матусена и секретаря Общества, неменѣе знаменитаго Рафна, съ печатью, украшенною рунами, слѣдуетъ самый дипломъ: "Le Conseil d'Administration de la Société Royale des Antiquaires du Nord, sur la proposition du Comité pour l'ancienne histoire de Russie, а, dans за Séance de ce jour, nommé Associé de la Section Russe, Son Excellence, monsieur Grégoire Kvitka, conseiller d'état actuel, à Kharkov, qu'elle estime doué de la volonté et de la faculté de contribuer à atteindre le but que se propose la Section, et tous les droits en Associé lui seront réservés conformement au Reglement de la Section".
VIII.
КОРРЕСПОНДЕНЦІЯ ОСНОВЬЯНЕНКА.
По плану нашего труда, мы должны теперь представить читателю отрывки изъ литературной корреспонденціи Квитки. Мы думаемъ, что, за отсутствіемъ мемуаровъ и автобіографіи нашихъ литераторовъ, это единственное средство пополнить, въ библіографическомъ опытѣ о какомъ-нибудь писателѣ, пробѣлъ его литературныхъ откровеній и признаніи. Не можемъ не принести здѣсь искреннѣйшей благодарности тѣмъ, кто ихъ намъ доставилъ изъ разныхъ рукъ, и въ особенности И. А. Плетневу, снабдившему васъ болѣе, чѣмъ пятидесятые письмами къ нему Квитки. Въ письмахъ друзей Квитки видна вся добрая и искренняя любовь ихъ къ доброму украинскому разскащику; въ письмахъ же Квитки цѣликомъ вылился этотъ робкій, застѣнчивый, скрытный, подъ-часъ лукавый и подъ-часъ отсталый писатель.
Изъ находящихся у насъ въ рукахъ нѣсколькихъ сотъ писемъ отъ Основьяненка къ разнымъ литераторамъ и отъ нихъ къ Основьяненку, прилагаемъ здѣсь интереснѣйшіе, цѣликомъ и въ отрывкахъ, на сколько дозволяютъ намъ литературныя приличія.
Письма Основьяненка къ П. А. Плетневу.
I.
7-го января 1859. Основа.
"Принося искреннѣйшую благодарность вашему превосходительству за удостоеніе моей "Маруси" помѣщеніемъ въ журналѣ, издаваемомъ вами, въ переводѣ моемъ же, и за всѣ ваши ободрившіе меня отзывы, я рѣшился васъ безпокоить предложеніемъ: не угодно ли будетъ вамъ имѣть и еще изъ моихъ малороссійскихъ повѣстей, переложенныхъ на русскій? Въ такомъ случаѣ, получивъ отъ васъ извѣщеніе, я вышлю къ вамъ: "Конотопскую Вѣдьму" и "Кладъ". Одобрить ее къ помѣщенію въ журналѣ вашемъ или отринуть -- совершенно зависѣть будетъ отъ васъ; я узнаю тогда цѣну имъ.
"Поручивъ Василію Андреевичу Жуковскому, въ бытность его въ Харьковѣ, "Марусю", вами помѣщенпую, я вручилъ еще "Мертвецкій великъ-день" и "Добре роб и -- добре буде", также переложенныя но русски. Если они не заслуживаютъ чести быть извѣстными, то я равнодушенъ; но если вы ихъ не изволите видѣть еще и если можно ихъ отыскать, то предаю также въ волю вашу. "Солдатскій портретъ", помѣщенный въ Современникѣ же, прекрасно переданъ уважаемымъ мною B. И. Далемъ; но, съ позволенія его, есть выраженія, не такъ изъясняющія мысль и измѣняющія понятіе о дѣйствіи. Все это отъ неизвѣстности мѣстности и обычаевъ.