(Д. V, сц. 3).
Окончательно это слабое усиліе аристократовъ республиканцевъ обращается въ ничто, сбитое и раздавленное тою самою силою, которую они надѣялись низвергнуть однимъ насильственнымъ ударомъ. Брутъ умираетъ со словами.
О, Цезарь, успокойся, я тебя
Убилъ не такъ охотно, какъ себя.
(Д. V, сц. 5).
Брутъ умираетъ; Октавій же остается, чтобы собрать плоды, посѣянные его великимъ предшественникомъ. Слѣдовательно названіе "Юлій Цезарь" вполнѣ соотвѣтствуетъ этой трагедіи {Я много заимствовалъ для объясненія этой трудности изъ статьи Альберта Линдера. "Die Dramatische Einheit im Julius Cдsar, въ Jahrbuch der Deutschen Shakespeare Gesellschaft, т. II, стр. 90--95. Линдеру, впрочемъ, не удалось выяснить отношенія представленія Шекспира о Цезарѣ въ этой пьесѣ къ характеру и дѣятельности Брута.}.
Брутъ видѣлъ, что Антоній идетъ на бѣгъ, чтобы состязаться съ другими. Празднуется праздникъ Луперкалій въ честь бога Пана, и Антоній участвуетъ въ немъ, какъ глаза одной изъ греческихъ коллегій. Стоикъ-Брутъ возмущенъ всѣмъ этимъ. Онъ презираетъ Антонія за то, что тотъ "любитъ игрища"; онъ очень дорожитъ своею величественною серьезностью.
Кассій. А ты на бѣгъ не хочешь посмотрѣть?
Брутъ. Я? не хочу.
Кассій. Прошу тебя, ступай.